Lyrics and translation The Dubliners - Roisin Dubh (Live in The Concert Hall, Cecil Sharp House 12/4/1964)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
Róisín
ná
bíodh
brón
ort
fé′r
éirigh
dhuit:
Ройсину,
не
жалей
о
своем
успехе.:
Tá
na
bráithre
'teacht
thar
sáile
′s
iad
ag
triall
ar
muir,
Братья
достигают
заморских
берегов,
они
связаны
морем,
Tiocfaidh
do
phárdún
ón
bPápa
is
ón
Róimh
anoir
Войди
в
свой
фард
от
Папы
Римского
из
Южного
Рима
'S
ní
spárálfar
fíon
Spáinneach
ar
mo
Róisín
Dubh.
Нет,
пока
испанское
вино
на
моем
черном
Ройсине.
Is
fada
an
réim
a
léig
mé
léi
ó
inné
'dtí
inniu,
Она
давно
превалирует
в
лиге
я
с
ней
со
вчерашнего
дня
по
сегодняшний
день,
Trasna
sléibhte
go
ndeachas
léi,
fé
sheolta
ar
muir;
Через
горы,
которые
вошли
в
нее,
под
водой
в
море;
An
éirne
is
chaith
mé
′léim
í,
cé
gur
mór
é
an
sruth;
Эрн
- это
то,
что
я
носил,
прыжок-это
то,
как
действительно
велик
этот
поток;
′S
bhí
ceol
téad
ar
gach
taobh
díom
is
mo
Róisín
Dubh.
Музыка
была
веревкой,
по
обе
стороны
от
меня
- мой
черный
Ройсин.
Mhairbh
tú
mé,
a
bhrídeach,
is
nárbh
fhearrde
dhuit,
Мертвый
ты
я,
бхридич,
мог
бы
в
результате
сделать
тебя,
Is
go
bhfuil
m'anam
istigh
i
ngean
ort
′s
ní
inné
ná
inniu;
Неужели
моя
душа
в
рабстве
не
вчера,
а
сегодня;
D'fhág
tú
lag
anbhfann
mé
i
ngné
is
i
gcruth-
Оставил
тебя
слабым,
анбхфанн,
я
в
стихии,
в
форме
...
Ná
feall
orm
is
mé
i
gnean
ort,
a
Róisín
Dubh.
Предавший
меня,
я
в
гнеане,
ты,
Ройсин
Блэк.
Shiúbhalfainn
féin
an
drúcht
leat
is
fásaigh
ghuirt,
Шиубхалфайнн
владеет
росой
в
твоих
пустынях,
Mar
shúil
go
bhfaighinn
rún
uait
nó
páirt
dem
thoil.
Как
глазом,
чтобы
получить
от
тебя
секрет
или
присоединиться
к
ним,
пожалуйста.
A
chraoibhín
chumhra,
gheallais
domhsa
go
raibh
grá
agat
dom
Веточка
хаст,
скажи
мне,
что
ты
любишь
меня.
-′S
gurab
í
fíor-scoth
na
Mumhan
í,
mo
Róisín
Dubh.
- Это
то,
что
она
настоящая-превосходная
Манстерка,
моя
Лиза
Блэк.
Beidh
an
Éirne
'na
tuiltibh
tréana
is
réabfar
cnoic,
Will
the
Erne
'The
tuiltibh
strong
is
réabfar
hills,
Beidh
an
fharraige
′na
tonntaibh
dearga
is
doirtfear
fuil,
Будет
ли
море
тонтаибх
красным-это
кровь
доиртфира,
Beidh
gach
gleann
sléibhe
ar
fud
éireann
is
móinte
ar
crith,
Каждая
долина
и
гора
в
Ирландии
погибнут.
Lá
éigin
sul
a
néagfaidh
mo
Róisín
Dubh.
За
день
до
неагфайда
мой
Ройсин
Блэк.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHN SHEEHAN, BARNEY MCKENNA, ROBERT ANTHONY LYNCH, CIARON BOURKE, RONNIE DREW
1
Will You Come to the Bower (Live at The Gate Theatre, Dublin 4/26/1966)
2
The Glendalough Saint (Live at The Gate Theatre, Dublin 4/26/1966)
3
Hot Asphalt (Live at The Gate Theatre, Dublin 4/26/1966)
4
McAlpine's Fusiliers (Live at The Gate Theatre, Dublin 4/26/1966)
5
Finnegan's Wake (Live at The Gate Theatre, Dublin 4/26/1966)
6
The Leaving of Liverpool (Live)
7
The Leaving of Liverpool (Live Version)
8
The Kerry Recruit (Live In The Concert Hall, Cecil Sharp House 12/4/1964)
9
My Love Is In America (Live in The Concert Hall, Cecil Sharp House 12/4/1964)
10
Roisin Dubh (Live in The Concert Hall, Cecil Sharp House 12/4/1964)
11
The Patriot Game (Live in The Concert Hall, Cecil Sharp House 12/4/1964)
12
The Woman from Wexford (Live in The Concert Hall, Cecil Sharp House 12/4/1964)
13
Banks of the Roses (Live)
14
The Rocky Road to Dublin (Live)
15
The Holy Ground (Live)
16
The Ragman's Ball (Live)
17
Tramps and Hawkers (Live)
18
McAlpine's Fusiliers - Live at The Gate Theatre, Dublin 4/26/1966
19
Boulavogue - Live at The Gate Theatre, Dublin 4/26/1966
20
Within a Mile of Dublin - Live at The Gate Theatre, Dublin 4/26/1966
21
The Sea Around Us - Live at The Gate Theatre, Dublin 4/26/1966
22
My Love Is In America - Live in The Concert Hall, Cecil Sharp House 12/4/1964
23
Air Fa La La Lo - Live in The Concert Hall, Cecil Sharp House 12/4/1964
24
Reels: The Sligo Maid/Colonel Rodney (Live in The Concert Hall, Cecil Sharp House 12/4/1964)
25
The Swallow Tail Reel (Live)
26
Walking In the Dew - Live at The Gate Theatre, Dublin 4/26/1966
Attention! Feel free to leave feedback.