The Dubliners - The Rebel - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Dubliners - The Rebel




The Rebel
Бунтарь
I am come of the seed of the people, the people that sorrow;
Я происхожу из рода людей, людей, преисполненных скорби,
Who have no treasure but hope,
У которых нет ничего, кроме надежды,
No riches laid up but a memory of an ancient glory
Единственное богатство - воспоминание о бывшей славе.
My mother bore me in bondage, in bondage my mother was born,
Моя мать родила меня в рабстве, в рабстве была рождена моя мать,
I am of the blood of serfs;
Я потомок холопов.
The children with whom I have played,
Дети, с которыми я играл,
the men and women with whom I have eaten
мужчины и женщины, с которыми я ел,
Have had masters over them, have been under the lash of masters,
Имели над собой хозяев, находились под их плетью,
And though gentle, have served churls.
И хотя были кроткими, служили подонкам.
The hands that have touched mine,
Руки, которые прикасались к моим,
The dear hands whose touch Is familiar to me
Дорогие руки, чье прикосновение знакомо мне,
Have worn shameful manacles,
Носили позорные кандалы,
have been bitten at the wrist by manacles,
были изъедены наручниками в запястьях,
Have grown hard with the manacles and the task-work of strangers.
Огрубели от цепей и принудительного труда чужаков.
I am flesh of the flesh of these lowly,
Я плоть от плоти этих смиренных,
I am bone of their bone I that have never submitted;
Я кость от их костей, тот, кто никогда не покорится,
I that have a soul greater than the souls of my people's masters,
Тот, у кого душа превосходит души господ моих людей,
I that have vision and prophecy, and the gift of fiery speech,
Тот, у кого есть видение и пророчество, и дар пламенных речей,
I that have spoken with God on the top of his holy hill.
Тот, кто беседовал с Богом на вершине Его святой горы.
And because I am of the people, I understand the people,
И потому что я из народа, я понимаю народ,
I am sorrowful with their sorrow, I am hungry with their desire;
Я печалюсь их печалью, я алчу их желанием,
My heart is heavy with the grief of mothers,
Мое сердце тяжело от скорби матерей,
My eyes have been wet with the tears of children,
Мои глаза намокли слезами детей,
I have yearned with old wistful men,
Я тосковал со старыми мечтательными людьми,
And laughed and cursed with young men;
И смеялся, и проклинал с молодыми людьми,
Their shame is my shame, and I have reddened for it
Их позор - мой позор, и я покраснел за него,
Reddened for that they have served, they who should be free
Покраснел за то, что они служили, они, которые должны быть свободными,
Reddened for that they have gone in want, while others have been full,
Покраснел за то, что они нуждались, в то время как другие были сытыми,
Reddened for that they have walked
Покраснел за то, что они жили
in fear of lawyers and their jailors.
в страхе перед юристами и их тюремщиками.
With their Writs of Summons and their handcuffs,
С их ордерами на вызов и их наручниками,
Men mean and cruel.
Люди подлые и жестокие.
I could have borne stripes on my body
Я мог бы вынести плети на своем теле,
Rather than this shame of my people.
Но не этот позор моего народа.
And now I speak, being full of vision:
И теперь я говорю, исполненный видения:
I speak to my people, and I speak in my people's name to
Я говорю своему народу, и я говорю от имени моего народа с
The masters of my people:
Господами моего народа:
I say to my people that they are holy,
Я говорю моему народу, что он свят,
That they are august despite their chains.
Что он величественен, несмотря на свои цепи.
That they are greater than those that hold them
Что он выше тех, кто держит их,
And stronger and purer,
И сильнее, и чище,
That they have but need of courage,
Что им нужно лишь мужество,
and to call on the name of their God,
и призывать имя своего Бога,
God the unforgetting, the dear God who loves the people
Бога незабвенного, дорогого Бога, который любит людей,
For whom he died naked, suffering shame.
За кого он умер нагим, претерпев позор.
And I say to my people's masters: Beware
И я говорю господам моего народа: Остерегайтесь,
Beware of the thing that is coming, beware of the risen people
Остерегайтесь грядущего, остерегайтесь восставшего народа.
Who shall take what ye would not give.
Который возьмет то, что вы не хотели отдавать.
Did ye think to conquer the people, or that law is stronger than life,
Разве вы думаете, что победите народ, или что закон сильнее жизни,
And than men's desire to be free?
И чем желание людей быть свободными?
We will try it out with you ye that have harried and held,
Мы с вами разберемся, вы, которые преследовали и удерживали,
Ye that have bullied and bribed.
Вы, которые запугивали и подкупали.
Tyrants... hypocrites... liars!
Тираны... лицемеры... лжецы!






Attention! Feel free to leave feedback.