Lyrics and translation The Dubliners - The Waterford Boys / The Humours Of Scariff / The Flannel Jacket
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Waterford Boys / The Humours Of Scariff / The Flannel Jacket
Уотерфордские парни / Забавы Скаррифа / Фланелевая куртка
For
Fun
and
Diversion
we
have
met
together,
Ради
веселья
и
развлечений
мы
собрались
вместе,
милая,
I
tell
you
from
Waterford
hither
we
came,
Говорю
тебе,
из
Уотерфорда
мы
сюда
пришли,
We
crossed
the
Big
Ocean
in
dark
stormy
weather,
Мы
пересекли
Большой
океан
в
темную,
штормовую
погоду,
Our
pockets
were
light
and
our
Hearts
were
the
same,
Наши
карманы
были
легки,
а
сердца
одинаковы,
Sad
at
leaving
Old
Ireland
we're
once
more
on
dry
land,
Грустно
покидая
старую
Ирландию,
мы
снова
на
суше,
By
the
roadside
a
tavern
I
chanced
for
to
spy,
У
дороги
я
заметил
таверну,
And
as
I
was
melting
my
pockets
I
felt
in,
И,
тая
от
жажды,
я
пошарил
в
карманах,
For
the
price
of
a
drink
I
was
mortally
dry.
На
цену
выпивки
я
умирал
от
жажды.
For
we
are
the
boys
of
such
Fun
and
such
Eloquence,
Ибо
мы,
парни,
полны
веселья
и
красноречия,
дорогая,
Drinking
and
Dancing
and
all
other
Joys,
Пьем
и
танцуем,
и
наслаждаемся
всеми
другими
радостями,
For
Ructions
Destructions
Diversions
an
Devilment,
Драки,
разрушения,
забавы
и
чертовщина,
Who's
to
compare
with
The
Waterford
Boys.
Кто
сравнится
с
Уотерфордскими
парнями?
In
the
tavern
I
rolled
in
the
landlord
he
strolled,
В
таверну
я
ввалился,
хозяин
подошел,
And
good
morrow
says
he
and
says
I
if
you
please,
И
сказал:
"Доброе
утро",
а
я
ответил:
"Если
позволите",
Will
you
give
me
a
bed
and
then
bring
me
some
bread,
Дайте
мне
кровать,
а
потом
принесите
мне
хлеба,
And
a
bottle
of
porter
and
a
small
piece
of
cheese,
И
бутылку
портера,
и
небольшой
кусочек
сыра.
My
bread
and
cheese
ended
I
then
condescended,
Хлеб
и
сыр
закончились,
и
я
снизошел,
To
take
my
repose
sure
I
bade
them
good-night,
Отправиться
на
покой,
пожелал
им
спокойной
ночи,
When
under
the
clothes
I
was
trying
to
doze,
Когда
под
одеялом
я
пытался
дремать,
First
I
stuck
in
my
toes
and
then
popped
out
the
light.
Сначала
я
засунул
ноги,
а
потом
погасил
свет.
Well
I
wasn't
long
sleeping
when
I
heard
something
creeping,
Ну,
я
недолго
спал,
когда
услышал,
как
что-то
ползет,
And
gnawing
and
chawing
around
the
bed
post,
И
грызет,
и
скребет
вокруг
кровати,
My
breath
I
suspended
but
the
noise
never
ended,
Я
затаил
дыхание,
но
шум
не
прекращался,
Thinks
I
you
have
damnable
claws
for
a
ghost,
Думаю
я,
у
тебя
проклятые
когти
для
призрака,
Now
to
make
myself
easy
for
I
felt
rather
lazy,
Теперь,
чтобы
устроиться
поудобнее,
ибо
я
чувствовал
себя
довольно
ленивым,
Well
over
my
head
I
again
pulled
the
clothes,
Я
снова
натянул
одеяло
над
головой,
When
"Moses
what's
that,
sure
a
great
big
jack-rat,
Когда
"Господи,
что
это?
Огромная
крыса,
With
one
leap
from
the
floor
jumped
right
up
to
my
nose."
Одним
прыжком
с
пола
запрыгнула
мне
прямо
на
нос."
For
we
are
the
boys
of
such
Fun
and
such
Eloquence,
Ибо
мы,
парни,
полны
веселья
и
красноречия,
милая,
Drinking
and
Dancing
and
all
other
Joys,
Пьем
и
танцуем,
и
наслаждаемся
всеми
другими
радостями,
For
Ructions
Destructions
Diversions
an
Devilment,
Драки,
разрушения,
забавы
и
чертовщина,
Who's
to
compare
with
The
Waterford
Boys.
Кто
сравнится
с
Уотерфордскими
парнями?
Well
I
reached
for
a
hobnail
and
made
him
a
bobtail,
Ну,
я
схватил
гвоздь
и
сделал
ему
короткий
хвост,
And
wrestled
with
rats
to
the
clear
light
of
day,
И
боролся
с
крысами
до
самого
рассвета,
When
the
landlord
came
in
and
he
said
with
a
grin,
Когда
вошел
хозяин
и
сказал
с
усмешкой:
For
your
supper
and
bed
you've
five
shillings
to
pay,
За
ужин
и
ночлег
вы
должны
заплатить
пять
шиллингов.
"Five
shillings
for
what,
now
don't
be
disgracing
yourself,
"Пять
шиллингов
за
что?
Не
позорьтесь,
Says
I
to
the
rogue
if
you
please,
Говорю
я
жулику,
будьте
добры,
When
I
can't
sleep
with
these
rats
you've
the
devil's
own
face
on
you,
Когда
я
не
могу
спать
с
этими
крысами,
у
тебя
дьявольское
лицо,
To
charge
me
five
shillings
for
dry
bread
and
cheese.
"
Брать
с
меня
пять
шиллингов
за
сухой
хлеб
и
сыр."
Oh
the
landlord
went
raring
and
lifting
and
tearing,
О,
хозяин
взбесился,
поднял
шум
и
гам,
He
jumped
through
the
window
and
he
kicked
in
the
door,
Он
выпрыгнул
в
окно
и
выбил
дверь,
When
he
could
go
no
further
he
roared,
"meela
murder,
Когда
он
больше
не
мог
идти,
он
взревел:
"Убийство!
These
rats
they
are
eating
me
up
by
the
store,
Эти
крысы
съедают
меня
заживо!"
Sure
they
sleep
in
my
stable
they
eat
from
my
table,
Конечно,
они
спят
в
моей
конюшне,
едят
с
моего
стола,
They've
wrestled
my
dogs
and
they've
killed
all
my
cats,"
Они
побороли
моих
собак
и
убили
всех
моих
кошек,"
"Truth
then,"
says
I,
"just
give
me
those
five
shillings,
"Правда,
тогда,
- говорю
я,
- просто
дайте
мне
эти
пять
шиллингов,
And
I'll
tell
you
a
way
to
get
rid
of
the
rats."
И
я
скажу
вам,
как
избавиться
от
крыс."
"I
will
then,"
said
he,
"we'll
invite
them
to
supper,
"Хорошо,
тогда,
- сказал
он,
- мы
пригласим
их
на
ужин,
And
dry
bread
and
cheese
lay
before
them
for
sure,
И
положим
перед
ними
сухой
хлеб
и
сыр,
конечно,
Never
mind
if
they're
willing,
but
charge
them
five
shilling,
Неважно,
захотят
ли
они,
но
возьмите
с
них
пять
шиллингов,
And
devil
the
rat
will
you
ever
see
more.
И
ни
одной
крысы
вы
больше
не
увидите."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.