Lyrics and translation The Dubliners - Whack Fol De Diddle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Whack Fol De Diddle
Ударь по-дурацки, или дидлдидамди
I'll
sing
you
a
song
of
peace
and
love,
Я
спою
тебе
песню
о
мире
и
любви,
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
To
the
land
that
reigns
all
lands
above.
О
стране,
что
возвышается
над
всеми.
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
May
peace
and
plenty
be
her
share
Пусть
мир
и
изобилие
будут
с
ней
Who
kept
our
homes
from
want
and
care,
С
той,
что
хранила
наши
дома
от
нужды
и
забот,
God
bless
Mother
England
is
our
prayer.
Благослови,
Господь,
нашу
Мать
Англию,
молим
тебя.
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
So
we
say,
Hip
Hooray!
Итак,
мы
говорим:
"Виват!"
Come
and
listen
while
we
pray.
Подойди
и
послушай
наши
молитвы.
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
When
we
were
savage,
fierce
and
wild
Когда
мы
были
дикими,
свирепыми
и
необузданными
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
She
came
like
a
mother
to
her
child.
Она
пришла
к
нам,
как
мать
к
своему
дитяти.
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
She
gently
raised
us
from
the
slime
Она
ласково
подняла
нас
из
грязи,
Kept
our
hands
from
hellish
crime,
Уберегла
наши
руки
от
адских
злодеяний
And
sent
us
to
Heaven
in
her
own
good
time.
И
в
свое
благое
время
привела
нас
к
Небесам.
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
So
we
say,
Hip
Hooray!
Итак,
мы
говорим:
"Виват!"
Come
and
listen
while
we
pray.
Подойди
и
послушай
наши
молитвы.
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
Now
our
fathers
oft
were
very
bad
boys.
Но
наши
отцы
часто
были
очень
непослушными
мальчишками.
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
Pikes
and
guns
are
dangerous
toys.
Пики
и
ружья
- опасные
игрушки.
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
From
Bearna
Baol
to
Bunker
Hill
От
Беарны
до
Банкер-Хилла
They
made
poor
England
weep
her
fill,
Они
заставили
бедную
Англию
горько
плакать,
But
ould
Brittania
loves
us
still!
Но
старушка
Британия
все
еще
нас
любит!
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
So
we
say,
Hip
Hooray!
Итак,
мы
говорим:
"Виват!"
Come
and
listen
while
we
pray.
Подойди
и
послушай
наши
молитвы.
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
Now
Irishmen,
forget
the
past!
Ирландцы,
забудьте
о
прошлом!
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
And
think
of
the
time
that's
coming
fast.
И
подумайте
о
том,
что
наступит
скоро.
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
When
we
shall
all
be
civilized,
Когда
мы
все
будем
цивилизованными,
Neat
and
clean
and
well-advised.
Опрятными,
чистыми
и
рассудительными.
And
won't
Mother
England
be
surprised?
И
разве
не
удивится
наша
Мать
Англия?
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
So
we
say,
Hip
Hooray!
Итак,
мы
говорим:
"Виват!"
Come
and
listen
while
we
pray.
Подойди
и
послушай
наши
молитвы.
Whack
fol
the
diddle
all
the
di
do
day.
Ударь
по-дурацки,
или
дидлдидамди.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.