Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saturday Night (Live 1973 FM Broadcast)
Samstagnacht (Live 1973 FM Übertragung)
Seems
like
a
dream
now,
it
was
so
long
ago
Es
scheint
jetzt
wie
ein
Traum,
es
ist
so
lange
her
The
moon
burned
so
bright
and
the
time
went
so
slow
Der
Mond
brannte
so
hell
und
die
Zeit
verging
so
langsam
And
I
swore
that
I
loved
her
and
gave
her
a
ring
Und
ich
schwor,
dass
ich
sie
liebte
und
gab
ihr
einen
Ring
The
bluebird
was
high
on
the
wing
Die
Blaumeier
flog
hoch
in
den
Wind
Whatever
happened
to
Saturday
night
Was
ist
nur
passiert
mit
der
Samstagnacht?
Finding
a
sweetheart
and
holding
her
tight?
Eine
Geliebte
finden
und
sie
festhalten?
She
said,"Tell
me,
oh,
tell
me,
was
I
all
right?"
Sie
sagte:
"Sag
mir,
oh
sag
mir,
war
ich
gut?"
Whatever
happened
to
Saturday
night?
Was
ist
nur
passiert
mit
der
Samstagnacht?
The
years
brought
the
railroad
Die
Jahre
brachten
die
Eisenbahn
It
ran
by
my
door
Sie
fuhr
vor
meiner
Tür
Now
there's
boards
on
the
windows
Jetzt
sind
Bretter
an
den
Fenstern
And
dust
on
the
floor
Und
Staub
auf
dem
Boden
And
she
passes
the
time
at
another
man's
side
Und
sie
verbringt
die
Zeit
an
der
Seite
eines
anderen
Mannes
And
I
pass
the
time
with
my
pride
Und
ich
verbringe
die
Zeit
mit
meinem
Stolz
What
a
tangled
web
we
weave
Was
für
ein
verworrenes
Netz
wir
weben
Go
'round
with
circumstance
Kreisen
um
die
Umstände
Someone
show
me
how
to
tell
the
dancer
Zeig
mir,
wie
ich
den
Tänzer
unterscheiden
kann
What
ever
happened
Was
ist
nur
passiert
To
Saturday
night?
Mit
der
Samstagnacht?
Choosin'
a
friend
and
loosin'
a
fight
Einen
Freund
wählen
und
einen
Kampf
verlieren
She
said,"Tell
me,
oh,
tell
me,
are
you
alright?"
Sie
sagte:
"Sag
mir,
oh
sag
mir,
geht
es
dir
gut?"
Whatever
happened
to
Saturday
night?
Was
ist
nur
passiert
mit
der
Samstagnacht?
Whatever
happened
to
Saturday
night?
Was
ist
nur
passiert
mit
der
Samstagnacht?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.