Lyrics and translation The Everly Brothers - A Whiter Shade of Pale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Whiter Shade of Pale
Белее бледного
We
tripped
the
light
Fandango
Мы
отплясывали
фанданго,
And
turned
cartwheels
′cross
the
floor
И
кружились
по
всему
залу.
I
was
feeling
kind
of
seasick
Меня
слегка
подташнивало,
But
the
crowd
called
out
for
more
Но
толпа
требовала
продолжения.
The
room
was
humming
harder
Гудение
в
зале
усиливалось,
As
the
ceiling
flew
away
Потолок
словно
улетал,
When
we
called
out
for
another
drink
Когда
мы
попросили
еще
выпить,
The
waiter
brought
a
tray
Официант
принес
поднос.
So
it
was
that
later
И
вот
так
позже,
As
the
miller
told
his
tale
Пока
мельник
рассказывал
свою
историю,
That
her
face
at
first
just
ghostly
Твое
лицо,
поначалу
призрачное,
Turned
a
whiter
shade
of
pale
Стало
белее
бледного.
She
said,
"There
is
no
reason,
Ты
сказала:
"Нет
причин,
And
the
truth
is
plain
to
see"
И
истина
очевидна".
But
I
wandered
through
my
playin'
cards
Но
я
перебирал
свои
игральные
карты
And
would
not
let
her
be
И
не
отпускал
тебя.
One
of
sixteen
vestal
virgins
Одна
из
шестнадцати
девственниц-весталок,
Who
were
leaving
for
the
coast
Которые
отправлялись
к
побережью,
And
although
my
eyes
were
open
И
хотя
мои
глаза
были
открыты,
They
might
have
just
as
well
have
been
closed
Они
могли
бы
быть
и
закрыты.
So
it
was
that
later
И
вот
так
позже,
As
the
miller
told
his
tale
Пока
мельник
рассказывал
свою
историю,
That
her
face
at
first
just
ghostly
Твое
лицо,
поначалу
призрачное,
Turned
a
whiter
shade
of
pale
Стало
белее
бледного.
She
said,
"I′m
here
on
a
shore
leave;
Ты
сказала:
"Я
здесь
в
увольнительной,
Though
we
were
miles
at
sea"
Хотя
мы
были
в
милях
от
моря".
I
pointed
out
this
detail
Я
указал
на
эту
деталь
And
forced
her
to
agree,
И
заставил
тебя
согласиться,
Saying,
"You
must
be
the
mermaid
Сказав:
"Ты,
должно
быть,
русалка,
Who
took
King
Neptune
for
a
ride"
Которая
прокатила
царя
Нептуна".
And
she
smiled
at
me
so
sweetly
И
ты
улыбнулась
мне
так
мило,
That
my
anger
straightway
died.
Что
мой
гнев
сразу
утих.
And
so
it
was
that
later
И
вот
так
позже,
As
the
miller
told
his
tale
Пока
мельник
рассказывал
свою
историю,
That
her
face
at
first
just
ghostly
Твое
лицо,
поначалу
призрачное,
Turned
a
whiter
shade
of
pale
Стало
белее
бледного.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keith Reid, Gary Brooker
Attention! Feel free to leave feedback.