The Everly Brothers - A Whiter Shade of Pale - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Everly Brothers - A Whiter Shade of Pale




A Whiter Shade of Pale
Белее бледного
We tripped the light Fandango
Мы отплясывали фанданго,
And turned cartwheels ′cross the floor
И кружились по всему залу.
I was feeling kind of seasick
Меня слегка подташнивало,
But the crowd called out for more
Но толпа требовала продолжения.
The room was humming harder
Гудение в зале усиливалось,
As the ceiling flew away
Потолок словно улетал,
When we called out for another drink
Когда мы попросили еще выпить,
The waiter brought a tray
Официант принес поднос.
So it was that later
И вот так позже,
As the miller told his tale
Пока мельник рассказывал свою историю,
That her face at first just ghostly
Твое лицо, поначалу призрачное,
Turned a whiter shade of pale
Стало белее бледного.
She said, "There is no reason,
Ты сказала: "Нет причин,
And the truth is plain to see"
И истина очевидна".
But I wandered through my playin' cards
Но я перебирал свои игральные карты
And would not let her be
И не отпускал тебя.
One of sixteen vestal virgins
Одна из шестнадцати девственниц-весталок,
Who were leaving for the coast
Которые отправлялись к побережью,
And although my eyes were open
И хотя мои глаза были открыты,
They might have just as well have been closed
Они могли бы быть и закрыты.
So it was that later
И вот так позже,
As the miller told his tale
Пока мельник рассказывал свою историю,
That her face at first just ghostly
Твое лицо, поначалу призрачное,
Turned a whiter shade of pale
Стало белее бледного.
She said, "I′m here on a shore leave;
Ты сказала: здесь в увольнительной,
Though we were miles at sea"
Хотя мы были в милях от моря".
I pointed out this detail
Я указал на эту деталь
And forced her to agree,
И заставил тебя согласиться,
Saying, "You must be the mermaid
Сказав: "Ты, должно быть, русалка,
Who took King Neptune for a ride"
Которая прокатила царя Нептуна".
And she smiled at me so sweetly
И ты улыбнулась мне так мило,
That my anger straightway died.
Что мой гнев сразу утих.
And so it was that later
И вот так позже,
As the miller told his tale
Пока мельник рассказывал свою историю,
That her face at first just ghostly
Твое лицо, поначалу призрачное,
Turned a whiter shade of pale
Стало белее бледного.





Writer(s): Keith Reid, Gary Brooker


Attention! Feel free to leave feedback.