The Fall - Dog Is Life / Jerusalem - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Fall - Dog Is Life / Jerusalem




You don't see rabbits being walked down the street
Ты не видишь кроликов, которых прогуливают по улице.
And you don't see many cats on leads
И ты не видишь много кошек на поводках.
Dogs pet dogs dogs rapacious wet dogs
Собаки домашние собаки собаки хищные мокрые собаки
Owner of dogs slow-witted dog owner
Владелец собаки-тупоголовый владелец собаки
Owner of rabid dog saving fare for tunnel
Владелец бешеной собаки экономит плату за проезд в туннеле
Euro-dream of civil, civil liberation for dogs
Евро-мечта о гражданском, гражданском освобождении для собак
Society secret society inevitable nightmare
Общество тайное общество неизбежный кошмар
Of drift dog pet dogs street bullshit
О дрифт Доге домашних собаках уличной чепухе
Dog shit baby bit ass-lick dog mirror
Собачье дерьмо ребенок кусает задницу-лижет собачье зеркало
Dead tiger shot and checked out by dog
Мертвый тигр застрелен и проверен собакой
Big tea-chest-fucker dog
Большая чайная грудь-ублюдочная собака
Black collar sends East German refugee back switch and crap pathetic
Черный воротничок отсылает восточногерманских беженцев обратно, переключает и все такое жалкое дерьмо.
Of earth-like lousy dog role model for infidel doghouse continent
Земноподобная паршивая собака-образец для подражания для безбожного континента собачьей конуры
Most citadel dog-eye mirror hypnotic school slaver and learn
Самая цитадель собачий глаз зеркало гипнотическая школа работорговца и учись
Rot from dog on grass and over nervous delicate dog
Гниль от собаки на траве и над нервной нежной собакой
Detracts light from indiscrepant non-dog-lover
Отвлекает свет от нескромного любителя собак.
Dog pet dog come home to ya
Собака любимая собака иди домой к тебе
Come home we'll talk shit to ya
Вернись домой мы будем говорить тебе всякую чушь
Dog the pet-owner-owner blistered hanging there death dog
Собака, питомец-владелец-владелец, покрытый волдырями, висит там мертвая собака.
Plato of the human example and copier dogmaster pet mourner
Платон о человеческом примере и копировальном мастере, скорбящем по домашним животным.
Dog is life
Собака-это жизнь.
And did those feet in ancient times,
И были ли те ноги в древние времена,
Walk upon mountains green?
Гулять по зеленым горам?
And was the holy Lamb of God,
И видели ли святого Агнца Божьего
On England's pleasant pastures seen?
На прекрасных пастбищах Англии?
And did the Countenance Divine,
И был ли лик божественен,
Shine forth on clouded hills?
Сиять на затянутых облаками холмах?
And was Jerusalem
И был Иерусалим.
AIn the dark Satanic Mills?*
Разве темные сатанинские мельницы?*
Jerusalem
Иерусалим
It was the fault of the government
Во всем виновато правительство.
I was walking down the street
Я шел по улице.
When I tripped up on a discarded banana skin
Когда я споткнулся о выброшенную банановую кожуру
And on my way down I caught the side of my head
И по пути вниз я схватился за голову.
On a protruding brick chip
На торчащей кирпичной крошке
It was the government's fault
Во всем виновато правительство.
It was the fault of the government
Во всем виновато правительство.
I was very let down
Я был очень разочарован.
From the budget I was expecting a one million quid handout
Из бюджета я ожидал миллион фунтов.
I was very disappointed
Я был очень разочарован.
It was the government's fault
Во всем виновато правительство.
It was the fault of the government
Во всем виновато правительство.
I beecame semi-autistic type person
Я стал полуаутичным человеком.
And I didn't have a pen
И у меня не было ручки.
And I didn't heve a condom
И у меня не было презерватива.
It was the fault of the government
Во всем виновато правительство.
I think I'll emigrate to Sweden or Poland
Думаю, я эмигрирую в Швецию или Польшу.
And get looked after properly by government
И за ними должным образом присматривает правительство
Jerusalem
Иерусалим
Bring Bow of burning gold:
Принеси лук из горящего золота:
Bring Arrows of desire:
Принесите стрелы желания:
Bring me Spear: O clouds unfold!
Принеси мне копье: о, облака разверзнутся!
And though I rest from Mental Fight,
И хотя я отдыхаю от душевной борьбы,
And though sword sleeps in hand
И хотя меч спит в руке ...
I will not rest til Jerusalem is built
Я не успокоюсь пока не будет построен Иерусалим
In Englands green and pleasant Land.
В Англии зеленая и приятная Земля.





Writer(s): Mark E. Smith, William Blake


Attention! Feel free to leave feedback.