Lyrics and translation The Fall - Glam-Racket
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stop
eating
all
that
chocolate
Хватит
есть
весь
этот
шоколад
Eat
salad
instead
Вместо
этого
ешь
салат.
In
fact,
you're
a
half-wit
from
somewhere
or
other
На
самом
деле,
ты
полоумный
откуда-то.
Why
don't
you
bog
off
back
to
Xanadu
in
Ireland
Почему
бы
тебе
не
вернуться
в
Ксанаду
в
Ирландию
Don't
try
to
cheat
me,
I'm
fragile
Не
пытайся
обмануть
меня,
Я
хрупкая.
You
hang
around
with
camera
crews
in
shell-suits
Ты
тусуешься
со
съемочными
группами
в
панцирях.
You
lecture
on
sweets,
you
read
Viz
comic
Ты
читаешь
лекции
о
сладостях,
ты
читаешь
комикс
виз.
You
are
bequeathed
in
suede
Ты
завещан
в
замше.
You
are
entrenched
in
suede
Ты
укоренился
в
замше.
You've
got
celluloid
in
your
genes
Dad
У
тебя
целлулоид
в
генах
папа
You
are
glam
rick
Ты
гламурный
Рик
You've
cut
my
income
by
one
third
Ты
сократил
мой
доход
на
треть.
You
are
working
on
a
video
project
Ты
работаешь
над
видеопроектом.
You
hog
the
bathroom
Ты
ходишь
в
туалет
And
never
put
your
hand
in
your
pocket
И
никогда
не
суешь
руку
в
карман.
You're
glam
rick
Ты
гламурный
Рик
You're
paging
the
Malagna
in
Spain
Ты
вызываешь
Малагью
в
Испании.
But
can't
read
between
the
lines
Но
не
могу
читать
Между
строк.
Your
price,
cut
down
is
amazing
Ваша
цена,
сниженная,
просто
потрясающая
You're
one
of
the
best
songs
I've
ever
heard
by
Stephen
King
Ты
одна
из
лучших
песен
Стивена
Кинга,
которые
я
когда-либо
слышал.
Rhinestone
Горный
хрусталь
Your
Clearasil
produces
Richthofen
rashes
Ваш
Клиразил
вызывает
сыпь
Рихтгофена
Sideboard-like
on
mountains
Буфет-как
на
горах.
Clearasil
is
in
conjunction
Клирасил
находится
в
соединении
Shadrach,
the
shock
Шадрах,
шок.
You
post
out
sixty-page
computer
printouts
Ты
выкладываешь
шестидесятистраничные
компьютерные
распечатки.
On
the
end
of
forests
На
краю
леса
All
the
above
will
come
back
to
you
Все
вышесказанное
вернется
к
вам.
And
confirm
you
as
a
damn
pest
И
подтвердит,
что
ты
чертов
вредитель.
You're
glam
rick
Ты
гламурный
Рик
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Craig Scanlon, Mark E Smith, Stephen Hanley, Mark Edward Smith
Attention! Feel free to leave feedback.