Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Words Of Expectation - Live, Larry's Hideaway, Toronto, Canada, 21 April 1983
Worte der Erwartung - Live, Larry's Hideaway, Toronto, Kanada, 21. April 1983
These
are
the
words
of
expectation
Das
sind
die
Worte
der
Erwartung
These
are
the
words
of
success,
expectation
Das
sind
die
Worte
des
Erfolgs,
der
Erwartung
From
a
pleasing
mug
Von
einem
gefälligen
Gesicht
From
a
pleasing
pan
Von
einer
gefälligen
Pfanne
Every
now
and
then
I
would
like
to
try
something
like
this
Hin
und
wieder
würde
ich
gerne
so
etwas
versuchen
It
is
the
modicum
of
my
career
Es
ist
das
Mindestmaß
meiner
Karriere
(I
would
like
at
the
bottom
of
my.)
(Ich
würde
unten
in
meinem.)
These
are
the
words
of
expectation
Das
sind
die
Worte
der
Erwartung
These
are
the
words
of
success,
expectation
Das
sind
die
Worte
des
Erfolgs,
der
Erwartung
(Middle
right
or
to
the
left
(Mitte
rechts
oder
links
I
have
tears
I
shed
tears
Ich
habe
Tränen,
ich
vergieße
Tränen
And
I
am
here
to
enable
everybody.)
Und
ich
bin
hier,
um
jedem
zu
helfen.)
The
whole
world
is
large,
and
whatever
it
is
Die
ganze
Welt
ist
groß,
und
was
auch
immer
es
ist
The
whole
trend
is
effective
Der
ganze
Trend
ist
wirksam
Whether
middle,
right
or
to
the
left
Ob
Mitte,
rechts
oder
links
I
have
tears,
I
shed
fears,
I
have
tears,
I
have
fears
Ich
habe
Tränen,
ich
vergieße
Ängste,
ich
habe
Tränen,
ich
habe
Ängste
And
I
am
here
to
enable
everybody
to
say
yes,
no
Und
ich
bin
hier,
um
jedem
zu
ermöglichen,
ja,
nein
Or
I
don't
know
even
Oder
ich
weiß
es
auch
nicht
einmal
zu
sagen
Like
Leicester
Polytechnic
Wie
das
Leicester
Polytechnic
Is
scheisse,
is
scheisse
Ist
scheisse,
ist
scheisse
These
are
the
words
of
success,
expectation
Das
sind
die
Worte
des
Erfolgs,
der
Erwartung
These
are
the
words
of
dead
direction
Das
sind
die
Worte
toter
Richtung
(Clubs
for
the
storks
(Vereine
für
die
Störche
The
vision
is
top
of
the
clubs
Die
Vision
ist
Spitze
der
Clubs
Paddy
McGinty's
goat)
Paddy
McGintys
Ziege)
I
would
like
deep
down
Ich
würde
tief
unten
möchten
At
the
bottom
of
my
odour,
lingering,
my
heart
and
soul
Am
Grund
meines
Geruchs,
verweilend,
meinem
Herzen
und
meiner
Seele
To
see
the
government
wrecked
Die
Regierung
zerstört
zu
sehen
And
my
LPs
roll
Und
meine
LPs
rollen
(The
government's
right
and
my
LPs
wrong)
(Die
Regierung
hat
recht
und
meine
LPs
unrecht)
These
are
the
words
of
success,
expectation
Das
sind
die
Worte
des
Erfolgs,
der
Erwartung
These
are
the
words
of
complete
disorientation
Das
sind
die
Worte
völliger
Desorientierung
Think
of
him
I
was
in
a
fix
Denk
an
ihn,
ich
saß
in
der
Klemme
But
I
show
you
now
get
out
of
it
Aber
ich
zeige
dir
jetzt,
wie
man
da
rauskommt
Looks
like
an
AWOL
predic.
Sieht
aus
wie
eine
unerlaubte
Entfernungssit.
But
I'll
worm
worm
right
out
of
it
Aber
ich
winde
mich
da
raus
I'm
the
head
wrangler
Ich
bin
der
Chef-Fänger
Day
will
come
and
it
won't
be
long
Ein
Tag
wird
kommen
und
wird
nicht
lang
dauern
When
the
roof
of
my
mouth
sticks
to
the
tip
of
my
tongue
Wenn
mir
das
Dach
des
Mundes
an
der
Zungenspitze
klebt
I'm
the
head
wrangler
Ich
bin
der
Chef-Fänger
The
trials
drawn
out
and
long
Die
Prozesse
ziehen
sich
lang
hin
When
the
cell
door
slams
I
won't
be
the
one
Wenn
die
Zellentür
zuschlägt,
werde
ich
nicht
der
sein
I'm
the
head
wrangler
Ich
bin
der
Chef-Fänger
I'm
proud
of
the
way
I've
avoided
prison
Ich
bin
stolz,
wie
ich
Gefängnis
vermieden
habe
If
we
carry
on
like
this
we're
gonna
end
up
like
King
Crimson
Wenn
wir
so
weitermachen,
landen
wir
wie
King
Crimson
I'm
the
head
wrangler
Ich
bin
der
Chef-Fänger
To
please
is
a
curse,
and
worse
Zu
gefallen
ist
ein
Fluch,
und
schlimmer
At
parties
I'm
bitter
Auf
Partys
bin
ich
verbittert
Get
presented
Werde
vorgestellt
Am
bitter
- a
civilian
policeman
Bin
verbittert
- ein
ziviler
Polizist
Five
smiles
- I'm
bitter
Fünf
Lächeln
- ich
bin
verbittert
Get
presented
Werde
vorgestellt
With
the
pence,
the
reckless
pence
Mit
den
Pence,
den
rücksichtslosen
Pence
Go
to
aid
Halifax
copter
Geht
der
Halifax-Hubschrauberhilfe
zu
To
please
is
the
curse
and
nurse
Zu
gefallen
ist
der
Fluch
und
die
Krankenschwester
To
please
is
the
curse
at
worst
Zu
gefallen
ist
der
Fluch
im
schlimmsten
Fall
I'm
the
head
wrangler
Ich
bin
der
Chef-Fänger
Think
of
him
I
was
in
a
fix
Denk
an
ihn,
ich
saß
in
der
Klemme
But
I'll
show
you
now
get
out
of
it
Aber
ich
zeige
dir
jetzt,
wie
man
da
rauskommt
Looks
like
an
AWOL
predicament
Sieht
aus
wie
ein
unerlaubter
Entfernungszustand
But
I'll
worm
my
way
right
out
of
it
Aber
ich
winde
meinen
Weg
da
raus
I'm
the
head
wrangler
Ich
bin
der
Chef-Fänger
These
are
the
words
of
dead
direction
Das
sind
die
Worte
toter
Richtung
Wrap
it
up.
Mach
Schluss.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karl Burns, Mark E Smith, Brix E Smith, Stephen Hanley, Paul Anthony Hanley
1
Room To Live - Live
2
Room To Live - Live, Arena, Rotterdam, The Netherlands, 12 February 1983
3
Words Of Expectation - Live, Larry's Hideaway, Toronto, Canada, 21 April 1983
4
Detective Instinct - Live, Lesser Free Trade Hall, Manchester, 22 December 1982
5
Hard Life In Country (Live, Victoria University, Wellington, New Zealand, 19 August 1982)
6
Joker Hysterical Face (Live, Derby Hall, Bury, 27 April 1982)
7
Town Called Crappy/Solicitor In Studio (Live, Hammersmith Palais, London, 25 March 19)
8
Solicitor In Studio
9
Hard Life in the Country
10
Marquis Cha-Cha
11
Joker Hysterical Face
12
Detective Instinct
13
Papal Visit
Attention! Feel free to leave feedback.