The Four Owls - Ain't Like It - translation of the lyrics into German

Ain't Like It - The Four Owlstranslation in German




Ain't Like It
Nicht mehr wie früher
It used to be homely now it feels lonely
Früher war es heimelig, jetzt fühlt es sich einsam an
Never been liked, cheers, but now nobody knows me
Wurde nie gemocht, prost, aber jetzt kennt mich niemand
Sometimes [?] me, those that lost toast me
Manchmal [?] mich, die Verlierer prosten mir zu
But still the same song banging on the karaoke
Aber immer noch derselbe Song, der beim Karaoke knallt
It used to have essence but they forgot their lessons
Früher hatte es Essenz, aber sie haben ihre Lektionen vergessen
In this town that's like a breeding ground for proper messes
In dieser Stadt, die wie eine Brutstätte für echte Chaoten ist
[?] they haven't got it we use to go and get it
[?] sie haben es nicht, wir holten es uns früher
Battling your pride until the day you lose and look pathetic
Kämpfst gegen deinen Stolz, bis du den Tag verlierst und erbärmlich aussiehst
Used to get uplifted
Früher wurde ich aufgemuntert
Now that donkey sniffed it
Jetzt hat dieser Esel es geschnüffelt
Three legged in The race looking kind of twisted
Dreibeinig im Rennen, sieht irgendwie verdreht aus
Had my money on him thought the kid was kind of gifted
Hatte mein Geld auf ihn gesetzt, dachte, der Junge wäre irgendwie begabt
Ain't like it used to be and certainly [?] how [?]
Ist nicht mehr wie früher und sicherlich [?] wie [?]
Shit, pissed I missed it throw a rope and fix shit
Scheiße, sauer, dass ich's verpasst hab, wirf ein Seil und reparier den Scheiß
New bladders and some brains on the list at Christmas
Neue Blasen und etwas Verstand auf der Liste zu Weihnachten
Everything changes then all you're left with
Alles ändert sich, dann bleibt dir nur noch übrig
Is mazes take the right turns and you escape it
Labyrinthe, nimm die richtigen Abzweigungen und du entkommst
I used to be affected now it's like I'm not quite connected
Früher war ich betroffen, jetzt ist es, als wäre ich nicht ganz verbunden
Something in my minds been messed with
Etwas in meinem Kopf wurde durcheinandergebracht
Now there's not many things that surprise
Jetzt gibt es nicht mehr viele Dinge, die mich überraschen
Me, used to be different, life desensitised me
Mich, früher war es anders, das Leben hat mich desensibilisiert
I used to be a dreamer
Früher war ich ein Träumer
Slowly I woke up groaned and I rose up shaking my head
Langsam wachte ich auf, stöhnte und erhob mich, schüttelte meinen Kopf
Used to be the type to watch what
Früher war ich der Typ, der aufpasste, was
You said or someone was taking offence
Du sagtest, oder jemand nahm Anstoß
Now everybody wants to shock and be
Jetzt will jeder schockieren und
Extreme, respect at an all time low, seems to be
Extrem sein, Respekt auf einem Allzeittief, scheint es
Used to be lines that you had to read between
Früher gab es Zeilen, zwischen denen man lesen musste
Now there's no subtlety and no type of decency
Jetzt gibt es keine Subtilität und keine Art von Anstand mehr
I was blitzing it up every night now
Ich hab's jede Nacht krachen lassen, jetzt
I just ain't got the same recovery time
habe ich einfach nicht mehr dieselbe Erholungszeit
Unaware of the come down that's where you pay the cost
Unwissend über den Absturz, da zahlst du den Preis
Twisted in a knot right now trying to shake it off
Gerade wie verknotet, versuche es abzuschütteln
Mods and rockers clash like cops and robbers
Mods und Rocker clashen wie Räuber und Gendarm
Then it turned to chavs rude boys and dirty sloshers
Dann wurden daraus Chavs, Rude Boys und dreckige Säufer
Used to hand out flyers now our names are followed
Früher verteilten wir Flyer, jetzt werden unsere Namen verfolgt
People trust their governments until the snakes were spotted
Die Leute vertrauten ihren Regierungen, bis die Schlangen entdeckt wurden
Always plotting inside jobs you know it's common knowledge
Immer am Planen von Insider-Jobs, du weißt, das ist Allgemeinwissen
Big up the whistle-blowers sitting there doing porridge
Ehre den Whistleblowern, die da drüben im Knast sitzen
Free speech for life son you know they can't abolish
Redefreiheit fürs Leben, Junge, du weißt, das können sie nicht abschaffen
Profits lacking in the intellect
Profiteure ohne Intellekt
Used to play tape-decks on my VHS
Früher hab ich Kassettendecks an meinem VHS abgespielt
Now it's all mobile phones downloads and internet
Jetzt ist alles Handys, Downloads und Internet
Used to think teenage mutant ninja turtles was the best
Früher dachte ich, Teenage Mutant Ninja Turtles wären das Beste
Until I find out about rap, weed and having sex
Bis ich von Rap, Gras und Sex erfuhr
The rest is history I used to think that class was dead
Der Rest ist Geschichte, früher dachte ich, Stil wäre tot
Now I'm on a quest to find the answers to the life I'm blessed
Jetzt bin ich auf der Suche nach den Antworten auf das Leben, mit dem ich gesegnet bin
Used to hope that i was older, now i am, i feel content
Früher hoffte ich, ich wäre älter, jetzt bin ich es, ich fühle mich zufrieden
Despite the fact i got to work, pay bills, provide the rent
Trotz der Tatsache, dass ich arbeiten, Rechnungen zahlen, die Miete aufbringen muss
It used to be that weed was £100 an ounce now
Früher kostete Gras 100 Pfund pro Unze, jetzt
You're taking out a loan and filling a bank account
nimmst du einen Kredit auf und füllst ein Bankkonto
Small amounts [?] baggie looking like a leaf in a pissy [?] pit
Kleine Mengen [?] Tütchen, sieht aus wie ein Blatt in einer versifften [?] Grube
Can't stand it like a new album from the
Kann es nicht ausstehen, wie ein neues Album von dem
For fucks sake someone hit the kid who's making his beats please
Verdammt noch mal, jemand soll den Jungen schlagen, der seine Beats macht, bitte
All heroes following the trends of the youth without the
Alle Helden folgen den Trends der Jugend ohne den
Sound we know [?] thought you're just a dick-head in the booth
Sound, den wir kennen [?] dachte, du bist nur ein Wichser in der Kabine
All my real heads salute i know i ain't the only
Alle meine echten Heads salutieren, ich weiß, ich bin nicht der Einzige
One a rich kid in skinny jeans ain't where I'm coming from
Ein reiches Kind in Skinny Jeans ist nicht, woher ich komme
Ain't like it used to be but the change ain't new
Ist nicht mehr wie früher, aber die Veränderung ist nicht neu
To me most have a old friend that turned to the mutiny
Für mich, die meisten haben einen alten Freund, der zur Meuterei übergelaufen ist
[?] remember when we used to play cd's for verb t
[?] erinnerst du dich, als wir CDs für Verb T gespielt haben
Used to be the type to get hyped for the hover board
Früher war ich der Typ, der gehyped auf das Hoverboard war
Now I'm outside Tony's house with a rusty saw
Jetzt steh ich vor Tonys Haus mit einer rostigen Säge
Ain't like it used to be
Ist nicht mehr wie früher
It Ain't like it
Es ist nicht mehr so





Writer(s): James Warden Leigh, Thomas Conning, Alexander Gerrard Whitehead, Joshua Adam Davey


Attention! Feel free to leave feedback.