The Four Owls - Silent Flight - translation of the lyrics into German

Silent Flight - The Four Owlstranslation in German




Silent Flight
Stiller Flug
Yo, yo, yo, yo
Yo, yo, yo, yo
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
The four owls taking silent flight
Die vier Eulen treten den stillen Flug an
They didn't hear us approach, we vibe in the night
Sie hörten uns nicht kommen, wir viben in der Nacht
And you can find me off in the field and spitting
Und du findest mich draußen im Feld beim Spitten
Spot prey in my binocular field of vision
Erspähe Beute im Sichtfeld meines Fernglases
When we drop, they flock, the appeal is wisdom
Wenn wir droppen, scharen sie sich, der Reiz ist Weisheit
Heading back to the top with a fearless vision
Zurück an die Spitze mit einer furchtlosen Vision
With the mic in our talons, rise to the challenge
Mit dem Mic in unseren Krallen, stellen wir uns der Herausforderung
Like life in the balance, hit 'em with a different language
Wie das Leben auf der Kippe, treffen wir sie mit einer anderen Sprache
Slap bird brains like a tambourine
Schlagen Vogelhirne wie ein Tamburin
Hang between the trees 'til we swoop, swoop
Hängen zwischen den Bäumen, bis wir zustoßen, zustoßen
The owls are back again, haters can't ascertain
Die Eulen sind wieder da, Hater können's nicht fassen
Try trap us but we're braking out the coop, coop
Versuchen uns zu fangen, aber wir brechen aus dem Stall, Stall
In my habitat on the tracks, it's astounding
In meinem Habitat auf den Tracks, es ist erstaunlich
Feathers on my back that match the surroundings
Federn auf meinem Rücken, die zur Umgebung passen
Fans rush 'til the tours get crushed
Fans stürmen, bis die Touren überrannt sind
And my claws spit remains in the dust on the floor (yeah)
Und meine Krallen spucken Überreste in den Staub auf dem Boden (yeah)
The owls gaze, picks preys here for years
Der Blick der Eulen, wählt Beute hier seit Jahren
Sick sprays from the beak when there's children to feed
Krasse Sprays aus dem Schnabel, wenn Kinder zu füttern sind
In the nest, they wanna leave, they form wings to breed
Im Nest wollen sie weg, bilden Flügel, um flügge zu werden
Born to be fly, so it's only right I hit the breeze
Geboren um cool zu sein/zu fliegen, also ist es nur richtig, dass ich den Wind nutze
While Big Owl's screaming "Jeheeze", from the other trees
Während Big Owl "Jeheeze" schreit, von den anderen Bäumen
Rusty and T are looking keen so it's time to leave
Rusty und T schauen scharf aus, also ist es Zeit zu gehen
You hear the swoop behind lines, you wouldn't get pass it
Du hörst den Sturzflug hinter den Linien, du kämst nicht vorbei
You're talking to the blue prints for the stealth aircraft
Du sprichst mit den Blaupausen für das Tarnkappenflugzeug
Smooth with the crash move like a lightning flash
Geschmeidig beim Angriff, bewege mich wie ein Blitz
With accurate precision, pinpoint you in the grass
Mit akkurater Präzision, lokalisiere dich punktgenau im Gras
The mice like to laugh but don't see the attack
Die Mäuse lachen gern, aber sehen den Angriff nicht
We've been starving in the nest tryna bring this shit back
Wir haben im Nest gehungert und versucht, diesen Scheiß zurückzubringen
It's a fact, any movement underground, I'm clocking
Es ist Fakt, jede Bewegung unter der Erde bemerke ich
Dropping from a thousand feet to what sound unlocking
Stürze aus tausend Fuß, um welchen Sound zu entfesseln
Devouring the beat, flying like I was arrow in the fleet
Verschlinge den Beat, fliege wie ein Pfeil in der Flotte
Now my card like a tarot when I speak
Jetzt ist meine Karte wie ein Tarot, wenn ich spreche
I let my head swivel, think fast, act quick
Ich lasse meinen Kopf kreisen, denke schnell, handle fix
Hammer it like chisels, not on the toes
Hämmere es wie Meißel, nicht auf Zehenspitzen
Yet I'm throwing up these owl pellets, bones, throwing skin
Doch ich würge diese Eulengewölle hoch, Knochen, werfe Haut
And other things I couldn't digest residing in the ends
Und andere Dinge, die ich nicht verdauen konnte, wohnhaft in der Gegend
To always have the most benefits and this be my home
Um immer die meisten Vorteile zu haben und dies ist mein Zuhause
So I'm sourcing to perfect the pit, a nice twiggy entrance
Also suche ich, um das Nest zu perfektionieren, ein netter zweigiger Eingang
And a bed made of better things
Und ein Bett aus besseren Dingen
Feathers on my face that channel sounds that enter earholes
Federn in meinem Gesicht, die Geräusche kanalisieren, die in die Ohrlöcher dringen
The range is astounding that my brain starts housing
Die Reichweite ist erstaunlich, die mein Gehirn zu beherbergen beginnt
A three-dimensional audio map of my surroundings
Eine dreidimensionale Audiokarte meiner Umgebung
Mouse to a vole, all their getting owned
Von Maus bis Wühlmaus, sie alle werden fertiggemacht
I don't give a flying fuck, I'm yamming them whole though
Es ist mir scheißegal, ich verschlinge sie trotzdem ganz
Here's to our screech, 'cause my catch phrase "Jeheeze"
Ein Hoch auf unseren Schrei, denn mein Schlagwort ist "Jeheeze"
Wisdom's deep, talons like a dactyl
Die Weisheit ist tief, Krallen wie ein Dactylus
Two in front, two in back a target then snatch
Zwei vorne, zwei hinten, ein Ziel, dann schnappen
Grip like tractors on a track
Griff wie Traktoren auf einer Bahn
It's the raptors in the pack, four owls and we're back
Es sind die Raptoren im Rudel, vier Eulen und wir sind zurück
From the egg, watch it hatch, now we're colonizing areas
Vom Ei an, sieh es schlüpfen, jetzt kolonisieren wir Gebiete
The local wildlife changes and things become scared of us
Die lokale Tierwelt verändert sich und die Dinge bekommen Angst vor uns
Even your top dog will shit when the attack's planned
Selbst dein Platzhirsch scheißt sich ein, wenn der Angriff geplant ist
All you'll see is two wings, like the signalling for Batman
Alles, was du sehen wirst, sind zwei Flügel, wie das Signal für Batman
Known to swoop, known to chill when the time's right
Bekannt fürs Zustossen, bekannt fürs Chillen, wenn die Zeit reif ist
Operate by the moon, give a fuck about the limelight
Operieren bei Mondschein, scheiß auf das Rampenlicht
Just turn my head, while they're tripping on their hindsight
Drehe nur meinen Kopf, während sie im Nachhinein klugscheißen
Must be talking 'bout my eyes when they're saying that my lines tight
Müssen von meinen Augen sprechen, wenn sie sagen, meine Lines sind tight
Never track me, mysterious map readings
Kann mich nie aufspüren, mysteriöse Kartenlesungen
Only at night but they heard hoots from that region
Nur nachts, aber sie hörten Rufe aus dieser Region
Stay elusive 'cause we hungry and the pack's feeding
Bleiben schwer fassbar, denn wir sind hungrig und das Rudel frisst
Swoop on rats and leave 'em twitching with their gash bleeding
Stoßen auf Ratten herab und lassen sie zuckend mit blutender Wunde zurück
Flap, flap, that's just the wings but my mind's focused
Flap, flap, das sind nur die Flügel, aber mein Geist ist fokussiert
So precise I can pickpocket a flying locust
So präzise, ich kann einer fliegenden Heuschrecke die Taschen leeren
And now we get burned and misrepresented
Und jetzt werden wir kritisiert und falsch dargestellt
But still the greatest hunter that nature ever invented
Aber immer noch der größte Jäger, den die Natur je erfunden hat





Writer(s): Thomas Conning, Joshua Adam Davey, James Warden Leigh, Alexander Gerrard Whitehead


Attention! Feel free to leave feedback.