Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Kingdom - 2006 Edit
Mein Königreich - 2006 Edit
Where
have
you
gone
my
darlin'
one?
Wo
bist
du
hin,
meine
Geliebte?
Are
you
on
your
own,
are
you
havin'
fun?
Bist
du
allein,
hast
du
Spaß?
Is
there
someone
to
hold
when
you
need
it
bad
Gibt
es
jemanden
zum
Halten,
wenn
du
es
brauchst?
Is
it
uncontrolled
like
the
love
we
had
Ist
es
hemmungslos
wie
die
Liebe,
die
wir
hatten?
Does
the
day
go
by
like
a
memory?
Vergeht
der
Tag
wie
eine
Erinnerung?
Do
you
ever
try
to
remember
me?
Versuchst
du
manchmal,
dich
an
mich
zu
erinnern?
In
an
automobile
or
a
crowded
bar
In
einem
Auto
oder
einer
vollen
Bar
Well
I
hope
you're
all
right
wherever
you
are
Ich
hoffe,
dir
geht
es
gut,
wo
immer
du
bist
And
if
you're
still
within
the
sound
of
my
voice?
Und
wenn
du
noch
innerhalb
meiner
Stimmreichweite
bist?
Over
some
radio,
I
just
want
you
to
know
Über
irgendeinem
Radio,
ich
will
nur,
dass
du
weißt
You
were
always
my
only
choice
Du
warst
immer
meine
einzige
Wahl
And
wherever
you
go
Und
wohin
du
auch
gehst
That
I
still
love
you
so
Dass
ich
dich
immer
noch
so
sehr
liebe
If
you're
still
within
the
sound
of
my
voice?
Wenn
du
noch
innerhalb
meiner
Stimmreichweite
bist?
In
the
dead
of
night,
do
you
hear
me
call?
Hörst
du
mich
nachts
im
Dunkeln
rufen?
Something's
not
quite
right,
no
one's
there
at
all
Etwas
stimmt
nicht
ganz,
niemand
ist
da
Did
you
make
a
mistake,
was
it
in
your
head?
Hast
du
einen
Fehler
gemacht,
war
es
in
deinem
Kopf?
Or
was
it
really
me
talkin'
to
your
heart
instead
Oder
war
ich
es
wirklich,
der
zu
deinem
Herzen
sprach?
And
if
you're
still
within
the
sound
of
my
voice?
Und
wenn
du
noch
innerhalb
meiner
Stimmreichweite
bist?
Watchin'
this
video,
I
just
want
you
to
know
Beim
Sehen
dieses
Videos,
ich
will
nur,
dass
du
weißt
That
it
always
made
me
rejoice
Dass
es
mich
immer
mit
Freude
erfüllte
Just
to
have
you
so
near
Dich
einfach
so
nah
zu
haben
There's
a
place
for
you
here
Hier
ist
ein
Platz
für
dich
If
you're
still
within
the
sound
of
my
voice?
Wenn
du
noch
innerhalb
meiner
Stimmreichweite
bist?
I
am
calling
like
the
echo
of
a
passing
train
that
cries
Ich
rufe
wie
das
Echo
eines
vorbeifahrenden
Zuges,
das
schreit
One
last
time
before
it
fades
into
the
distant
hills
and
dies
Ein
letztes
Mal,
bevor
es
in
fernen
Hügeln
verklingt
und
stirbt
I
am
sending
out
a
message,
like
a
ship
out
on
the
sea
Ich
sende
eine
Nachricht,
wie
ein
Schiff
auf
dem
Meer
In
distress
but
only
you
can
send
a
lifeline
out
to
me
In
Not,
nur
du
kannst
mir
eine
Rettungsleine
zuwerfen
Are
you
still
within
the
sound
of
my
voice?
Bist
du
noch
innerhalb
meiner
Stimmreichweite?
Why
don't
you
let
me
know?
Warum
lässt
du
es
mich
nicht
wissen?
I
just
can't
let
you
go
Ich
kann
dich
einfach
nicht
loslassen
If
it's
wrong
then
I
have
no
choice
Wenn
es
falsch
ist,
habe
ich
keine
Wahl
But
to
love
you
until
I
no
longer
have
a
will
Außer
dich
zu
lieben,
bis
ich
willenslos
bin
Are
you
still
within
the
sound
of
my
voice?
Bist
du
noch
innerhalb
meiner
Stimmreichweite?
I
am
calling
like
the
echo
of
a
passing
train
that
cries
Ich
rufe
wie
das
Echo
eines
vorbeifahrenden
Zuges,
das
schreit
One
last
time
before
it
fades
into
the
distant
hills
and
dies
Ein
letztes
Mal,
bevor
es
in
fernen
Hügeln
verklingt
und
stirbt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brian Dougans, Gary Cobain
Attention! Feel free to leave feedback.