Lyrics and translation The Gang - Il lavoro per il pane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il lavoro per il pane
Работа за хлеб
Il
popolo
mio?
qui
Мой
народ?
здесь,
Dove
egli
canta
Где
он
поет,
Dove
il
lavoro
suo
Где
труд
его
Per
sempre
avr?
la
Primavera
Вечная
весна
ему
дана,
Perch?
ai
cieli
lui
appartiene
Ведь
небесам
он
принадлежит,
Perch?
di
Terra?
fatto
Ведь
из
Земли
он
создан,
E
della
Terra
fa
col
sogno
И
из
Земли,
мечтая,
он
творит
Il
suo
giardino
Свой
дивный
сад.
Il
popolo
mio
non
ha
prigioni
У
моего
народа
нет
темниц,
N?
torri
e
n?
confini
Ни
башен,
ни
границ,
Perch?
la
sua
citt?
di
gioia?
fatta
Ведь
город
радости
его
построен
Di
spighe
d'oro
di
filari
d'uva
Из
золотых
колосьев,
из
виноградных
лоз,
Di
olio
e
miele
Из
масла
и
из
меда.
Il
popolo
mio
insorge
Мой
народ
восстает
Nell'ora
prima
На
ранней
заре,
Quando
scalzo
va
sull'erba
Когда
босой
ступает
по
траве,
Che
a
lui
di
pace
dona
Что
дарит
ему
мир,
Una
missione
Святую
миссию.
Il
popolo
mio
il
mondo
non
affanna
Мой
народ
не
терзает
мир,
Poich?
nati
d'amore
sono
i
figli
suoi
Ведь
дети
у
него
рождены
в
любви,
Poich?
cerca
con
un
bacio
Ведь
он
целует,
La
giusta
parola
Ища
нужное
слово,
Quella
che
la
Terra
fa
iniziare
То,
что
Земле
дает
начало,
L?
dove
le
ali
si
levano
Там,
где
крылья
взлетают
Senza
far
rumore
Бесшумно
ввысь,
Dove
i
fiori
dicono
i
loro
nomi
Где
цветы
называют
свои
имена.
Il
popolo
mio
risorge
Мой
народ
возрождается,
Quando
consegna
la
sera
Когда
вечернюю
пору
Alla
tovaglia
bianca
Встречает
за
белой
скатертью,
E
nell'ora
che?
della
cena
И
в
час
ужина
Il
cuore
improvviso
gli
appare
Сердце
внезапно
является
ему
In
mezzo
al
petto
Посреди
груди,
Cos?
sfugge
al
tramonto
Так
он
избегает
заката,
Che
cinge
l'ultima
rosa
Что
обнимает
последнюю
розу.
E
quando
il
popolo
mio
sogna
А
когда
мой
народ
видит
сны,
Sar?
la
luna,
il
cane
Луна,
собака,
Sar?
il
ribelle
a
custodire
И
бунтарь
будут
охранять
Il
sentiero
l'argine
Тропинку,
берег,
La
trave
del
soffitto
Балку
в
потолке.
Il
popolo
mio
compie
le
stagioni
Мой
народ
вершит
времена
года,
E
non
altri
И
никто
другой,
Non
chi
coi
demoni
soffi?
Не
тот,
кто
с
демонами,
дыша,
Vento
di
sabbia
sul
raccolto
Песчаный
ветер
на
посевы
шлет,
Non
chi
piant?
il
chiodo
nelle
carni
Не
тот,
кто
гвозди
в
плоть
вонзает,
Non
chi
la
spina
conficc?
Не
тот,
кто
тернии
вплетает
Mite
erede
della
Terra
Смиренный
наследник
Земли
—
? Il
popolo
mio
Мой
народ.
Il
popolo
mio?
qui
Мой
народ?
здесь,
Sui
campi
dove
ogni
giorno
torna
На
полях,
куда
каждый
день
он
возвращается
E
trova
ogni
giorno
le
sue
impronte
И
каждый
день
находит
свои
следы.
Il
popolo
mio
offre
le
sue
mani
Мой
народ
протягивает
свои
руки
Alle
distese
di
colori
К
бескрайним
просторам
цвета,
All'alba
che
trionfa
sconfinata
К
безграничной
торжествующей
заре,
Perch?
dell'Amore
la
fede
lui
conserva
Ведь
веру
в
Любовь
он
хранит.
Il
popolo
mio?
testimone
Мой
народ
— свидетель
Della
farfalla,
della
foglia
che
cade
Бабочки,
падающего
листа,
Del
violino
e
della
pietra
Скрипки
и
камня,
E
del
sole
che
si
fa
sangue
И
солнца,
что
становится
кровью,
Dell'arcobaleno
e
del
vento
che
trema
Радуги
и
трепещущего
ветра,
Della
luce
che
esce
Света,
что
исходит
Da
ogni
ferita
Из
каждой
раны.
Il
popolo
mio?
qui
Мой
народ?
здесь,
Dove
egli
canta
Где
он
поет,
Dove
il
lavoro
suo
Где
труд
его
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALESSANDRO SEVERINI, MARINO SEVERINI
Attention! Feel free to leave feedback.