Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keep Your Hands to Yourself
Lass die Finger bei dir
I
got
a
little
change
in
my
pocket
going
jing-a-ling-a-tingles
Ich
hab'
etwas
Kleingeld
in
meiner
Tasche,
das
klimpert
und
bimmelt
Call
you
on
the
telephone,
baby,
I
give
you
a
ring
Ich
ruf
dich
am
Telefon
an,
Baby,
lass
es
klingeln
bei
dir
But
each
time
we
talk,
I
get
the
same
old
thing
Aber
jedes
Mal,
wenn
wir
reden,
krieg'
ich
die
gleiche
alte
Leier
Always,
"No
huggn,
no
kissin,
til
I
get
a
wedding
ring"
Immer:
"Kein
Umarmen,
kein
Küssen,
bis
ich
'nen
Ehering
krieg'"
My
honey,
my
baby,
don't
put
my
love
upon
no
shelf
Mein
Schatz,
mein
Baby,
stell
meine
Liebe
nicht
ins
Regal
She
said,
"Don't
hand
me
no
lines
and
keep
your
hands
to
yourself"
Sie
sagte:
"Komm
mir
nicht
mit
Sprüchen
und
lass
die
Finger
bei
dir"
Ooh,
baby,
baby,
baby,
why
you
want
treat
me
this
way?
Ooh,
Baby,
Baby,
Baby,
warum
willst
du
mich
so
behandeln?
You
know
I'm
still
your
loverboy,
I
still
feel
the
same
way
Du
weißt,
ich
bin
immer
noch
dein
Loverboy,
ich
fühl'
immer
noch
genauso
That's
since
she
told
me
a
story
'bout
free
milk
and
a
cow
Das
ist,
seit
sie
mir
'ne
Geschichte
über
Gratis-Milch
und
'ne
Kuh
erzählt
hat
And
said,
"No
huggn,
no
kissin,
til
I
get
a
wedding
vow"
Und
sagte:
"Kein
Umarmen,
kein
Küssen,
bis
ich
ein
Eheversprechen
krieg'"
My
honey,
my
baby,
don't
put
my
love
upon
no
shelf
Mein
Schatz,
mein
Baby,
stell
meine
Liebe
nicht
ins
Regal
She
said,
"Don't
hand
me
no
lines
and
keep
your
hands
to
yourself"
Sie
sagte:
"Komm
mir
nicht
mit
Sprüchen
und
lass
die
Finger
bei
dir"
You
see,
I
wanted
her
real
bad
and
I
was
about
to
give
in
Siehst
du,
ich
wollte
sie
echt
unbedingt
und
war
kurz
davor
nachzugeben
That's
when
she
started
talking
about
true
love,
started
talking
about
sin
Da
fing
sie
an,
über
wahre
Liebe
zu
reden,
fing
an,
über
Sünde
zu
reden
And
I
said,
"Honey,
I'll
live
with
you
for
the
rest
of
my
life"
Und
ich
sagte:
"Schatz,
ich
werde
für
den
Rest
meines
Lebens
mit
dir
leben"
She
said,
"No
huggn,
no
kissin,
til
you
make
me
your
wife"
Sie
sagte:
"Kein
Umarmen,
kein
Küssen,
bis
du
mich
zu
deiner
Frau
machst"
My
honey,
my
baby,
don't
put
my
love
upon
no
shelf
Mein
Schatz,
mein
Baby,
stell
meine
Liebe
nicht
ins
Regal
She
said,
"Don't
hand
me
no
lines
and
keep
your
hands
to
yourself"
Sie
sagte:
"Komm
mir
nicht
mit
Sprüchen
und
lass
die
Finger
bei
dir"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Baird
Attention! Feel free to leave feedback.