The Gift - Fácil De Entender (Live) - translation of the lyrics into German

Fácil De Entender (Live) - The Gifttranslation in German




Fácil De Entender (Live)
Leicht zu Verstehen (Live)
Talvez por não saber falar de cor, imaginei
Vielleicht, weil ich es nicht auswendig aufsagen konnte, stellte ich mir vor
Talvez por saber o que não será melhor, aproximei
Vielleicht, weil ich wusste, was nicht besser sein wird, näherte ich mich
Meu corpo é o teu corpo, o desejo entregue a nós... sei eu o que queres dizer.
Mein Körper ist dein Körper, die uns übergebene Sehnsucht... ich weiß nicht, was du sagen willst.
Despedir-me de ti, "Adeus, um dia, voltarei a ser feliz."
Mich von dir verabschieden, "Auf Wiedersehen, eines Tages werde ich wieder glücklich sein."
Eu não sei se sei o que é sentir o teu amor não sei o que é sentir.
Ich weiß nicht mehr, ob ich weiß, was es heißt, deine Liebe zu fühlen, ich weiß nicht, was es heißt zu fühlen.
Se por falar, falei, pensei que se falasse era fácil de entender.
Wenn ich gesprochen habe, dachte ich, wenn ich es ausspreche, wäre es leicht zu verstehen.
Talvez por não saber falar de cor, imaginei.
Vielleicht, weil ich es nicht auswendig aufsagen konnte, stellte ich mir vor.
Triste é o virar de costas, o último adeus sabe Deus o que quero dizer.
Traurig ist das Abwenden, das letzte Lebewohl, Gott weiß, was ich sagen will.
Obrigado por saberes cuidar de mim, tratar de mim, olhar para mim...
Danke, dass du dich um mich kümmerst, mich behandelst, mich ansiehst...
Escutar quem sou e se ao menos tudo fosse igual a ti...
Zuhörst, wer ich bin, und wenn doch alles so wäre wie du...
Eu não sei se sei o que é sentir o teu amor não sei o que é sentir.
Ich weiß nicht mehr, ob ich weiß, was es heißt, deine Liebe zu fühlen, ich weiß nicht, was es heißt zu fühlen.
Se por falar, falei, pensei que se falasse era fácil de entender.
Wenn ich gesprochen habe, dachte ich, wenn ich es ausspreche, wäre es leicht zu verstehen.
Eu não sei se sei o que é sentir o teu amor não sei o que é sentir.
Ich weiß nicht mehr, ob ich weiß, was es heißt, deine Liebe zu fühlen, ich weiß nicht, was es heißt zu fühlen.
Se por falar, falei, pensei que se falasse era fácil de entender.
Wenn ich gesprochen habe, dachte ich, wenn ich es ausspreche, wäre es leicht zu verstehen.
É o amor que chega ao fim. Um final assim, assim é mais fácil de entender...
Es ist die Liebe, die zu Ende geht. So ein Ende ist leichter zu verstehen...
Eu não sei se sei o que é sentir o teu amor não sei o que é sentir.
Ich weiß nicht mehr, ob ich weiß, was es heißt, deine Liebe zu fühlen, ich weiß nicht, was es heißt zu fühlen.
Se por falar, falei, pensei que se falasse é mais fácil de entender.
Wenn ich gesprochen habe, dachte ich, wenn ich es ausspreche, ist es leichter zu verstehen.
Eu não sei se sei o que é sentir o teu amor não sei o que é sentir.
Ich weiß nicht mehr, ob ich weiß, was es heißt, deine Liebe zu fühlen, ich weiß nicht, was es heißt zu fühlen.
Se por falar, falei, pensei que se falasse era fácil de entender.
Wenn ich gesprochen habe, dachte ich, wenn ich es ausspreche, wäre es leicht zu verstehen.





Writer(s): Nuno Miguel Candido Goncalves


Attention! Feel free to leave feedback.