Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Epilogue Of A Dead Man [Bonus Track]
Epilog eines Toten [Bonustrack]
End
audio
recording
dated:
13.11.16
Ende
der
Audioaufnahme
vom:
13.11.16
User
Login:
Director
Scarlett
Benutzeranmeldung:
Direktorin
Scarlett
Initiate:
'Butterfly
Effect'
Einleiten:
'Schmetterlingseffekt'
Hard-drive
erase
Festplatte
löschen
All
'Section
13'
documents
on
Alle
'Sektion
13'
Dokumente
über
Agent
Julian
Oscar
Hardy
- deleted
Agent
Julian
Oscar
Hardy
- gelöscht
All
'Section
13'
documents
on
Alle
'Sektion
13'
Dokumente
über
Rachel
Elizabeth
Barker
- deleted
Rachel
Elizabeth
Barker
- gelöscht
All
'Section
13'
documents
on
Alle
'Sektion
13'
Dokumente
über
'Echo
Squad'
- deleted
'Echo
Squad'
- gelöscht
Initiate:
'Project
Manhattan'
Einleiten:
'Projekt
Manhattan'
Initiation
Error.
System
Compromised
Einleitungsfehler.
System
kompromittiert
Force
User
logoff
initiated
Abmeldung
des
Benutzers
erzwungen
He
stood
in
her
rose
bush
Ich
stand
in
ihrem
Rosenbusch
There
was
a
cold
wind
tonight
Es
wehte
ein
kalter
Wind
heute
Nacht
Every
time
wind
gushed
down
the
street
Jedes
Mal,
wenn
der
Wind
die
Straße
hinunterfegte
He
had
to
hold
his
hat
to
keep
it
from
flying
off
his
head
Musste
ich
meinen
Hut
festhalten,
damit
er
nicht
vom
Kopf
flog
And
then
he
felt
chills
rush
down
his
spine
Und
dann
spürte
ich,
wie
mir
Schauer
über
den
Rücken
liefen
This
surprised
him
Das
überraschte
mich
He
thought
he
couldn't
feel
anything
anymore
Ich
dachte,
ich
könnte
nichts
mehr
fühlen
He
stared
in
through
the
window,
Ich
starrte
durch
das
Fenster
hinein,
Though
it
had
almost
frosted
over
Obwohl
es
fast
zugefroren
war
Scarlett
stood
in
the
kitchen
next
to
a
laptop
Scarlett
stand
in
der
Küche
neben
einem
Laptop
Drinking
a
cup
of
tea
after
she
had
just
put
both
her
girls
to
bed
Trank
eine
Tasse
Tee,
nachdem
sie
gerade
ihre
beiden
Mädchen
ins
Bett
gebracht
hatte
Staring
blankly
towards
the
window
Starrte
ausdruckslos
zum
Fenster
Though
she
didn't
seem
to
notice
him
Obwohl
sie
mich
nicht
zu
bemerken
schien
His
dark
clothes
and
shadows
cast
from
the
trees
by
the
fence
Meine
dunkle
Kleidung
und
die
Schatten,
die
von
den
Bäumen
am
Zaun
geworfen
wurden
Kept
him
hidden
from
her
sight
Versteckten
mich
vor
ihren
Blicken
Or
maybe
she
saw
him,
and
was
waiting
for
him
to
make
his
move
Oder
vielleicht
sah
sie
mich
und
wartete
darauf,
dass
ich
meinen
Zug
machte
The
sound
of
the
laptop
giving
a
sharp
warning
beep
Das
Geräusch
des
Laptops,
der
einen
scharfen
Warnton
von
sich
gab
Could
suddenly
be
quietly
heard
from
inside
Konnte
plötzlich
leise
von
drinnen
gehört
werden
And
Scarlett
turned
her
attention
towards
it
Und
Scarlett
wandte
ihre
Aufmerksamkeit
ihm
zu
He
saw
her
mouth
move
Ich
sah,
wie
sich
ihr
Mund
bewegte
In
the
shapes
that
formed
a
curse
word
In
den
Formen,
die
ein
Fluchwort
bildeten
And
he
took
this
time
to
move
away
from
the
window
Und
ich
nutzte
diese
Zeit,
um
mich
vom
Fenster
zu
entfernen
While
she
was
distracted
Während
sie
abgelenkt
war
He
stepped
out
of
the
bush
Ich
trat
aus
dem
Busch
And
walked
towards
the
front
door
of
the
house
Und
ging
auf
die
Haustür
zu
Reaching
in
to
his
jacket
Griff
in
meine
Jacke
For
his
suppressed
pistol
with
his
right
hand,
Nach
meiner
schallgedämpften
Pistole
mit
meiner
rechten
Hand,
He
squeezed
the
door
handle
with
his
left
and
turned,
Ich
drückte
den
Türgriff
mit
meiner
linken
Hand
und
drehte
ihn,
Expecting
it
to
be
locked
Erwartete,
dass
er
verschlossen
war
To
his
surprise,
it
was
open
Zu
meiner
Überraschung
war
er
offen
And
Jay
wondered
Und
Jay
fragte
sich
If
was
because
she
was
waiting
for
him
to
come
knocking
Ob
es
daran
lag,
dass
sie
darauf
wartete,
dass
ich
klopfte
He
raised
his
pistol
and
swung
open
the
door
Ich
hob
meine
Pistole
und
schwang
die
Tür
auf
As
soon
as
she
came
into
view,
Sobald
sie
in
Sicht
kam,
The
pistol
was
aimed
directly
at
the
side
of
her
head
Zielte
die
Pistole
direkt
auf
die
Seite
ihres
Kopfes
She
was
too
busy
dealing
with
the
laptop
Sie
war
zu
sehr
mit
dem
Laptop
beschäftigt
And
it
was
still
beeping
loudly
Und
er
piepte
immer
noch
laut
Scarlett
started
frantically
tapping
the
keyboard
Scarlett
begann
hektisch
auf
die
Tastatur
zu
tippen
She
hadn't
noticed
him
enter
the
room
Sie
hatte
nicht
bemerkt,
dass
ich
den
Raum
betreten
hatte
He
slowly
moved
forward,
pistol
still
locked
to
her
head
Ich
bewegte
mich
langsam
vorwärts,
die
Pistole
immer
noch
auf
ihren
Kopf
gerichtet
The
computer
beeped
loudly
again,
and
she
swore
louder
this
time
Der
Computer
piepte
erneut
laut,
und
sie
fluchte
dieses
Mal
lauter
She
slammed
the
lid
shut
and
turned,
their
eyes
met
Sie
schlug
den
Deckel
zu
und
drehte
sich
um,
unsere
Blicke
trafen
sich
She
stifled
a
gasp
by
holding
her
hand
to
her
mouth,
Sie
unterdrückte
ein
Keuchen,
indem
sie
ihre
Hand
an
ihren
Mund
hielt,
But
that
was
the
only
sound
she
made
Aber
das
war
das
einzige
Geräusch,
das
sie
machte
They
stood
there
in
silence
Wir
standen
schweigend
da
Not
daring
to
make
any
sudden
moves
Wagten
es
nicht,
plötzliche
Bewegungen
zu
machen
After
a
while,
Scarlett
broke
the
silence
Nach
einer
Weile
brach
Scarlett
das
Schweigen
"So
what
are
you
waiting
for?"
"Also,
worauf
wartest
du?"
She
slowly
went
for
her
teacup,
Sie
griff
langsam
nach
ihrer
Teetasse,
But
Jay
stepped
forward
and
she
froze
Aber
Jay
trat
vor
und
sie
erstarrte
"Don't
even
think
about
it"
"Denk
nicht
mal
dran"
"It's
cold,
and
my
throat
is
dry
"Es
ist
kalt,
und
meine
Kehle
ist
trocken
I
ask
again,
what
are
you
waiting
for?"
Ich
frage
noch
einmal,
worauf
wartest
du?"
"I
wanna
know
why
first"
"Ich
will
zuerst
wissen,
warum"
He
slowly
moved
closer
Ich
bewegte
mich
langsam
näher
"You
knew
"Du
wusstest
es
You
didn't
come
to
me"
Du
bist
nicht
zu
mir
gekommen"
"I
didn't
have
a
choice-
"Ich
hatte
keine
Wahl-
"Of
course
you
had
a
fucking
choice!
"Natürlich
hattest
du
eine
verdammte
Wahl!
You
could've
come
to
me
Du
hättest
zu
mir
kommen
können
And
together
we
could
have
exposed
all
that
we
did
wrong
Und
zusammen
hätten
wir
all
das
aufdecken
können,
was
wir
falsch
gemacht
haben
But
instead,
you
turned,
Aber
stattdessen
hast
du
dich
gewendet,
My
own
team
against
me
Mein
eigenes
Team
gegen
mich
You've
given
me
this
monster
Du
hast
mir
dieses
Monster
gegeben
That's
become
more
apparently
angry
inside
my
head
Das
in
meinem
Kopf
immer
wütender
geworden
ist
You
turned
me
against
my
friends
and
my
family
Du
hast
mich
gegen
meine
Freunde
und
meine
Familie
aufgebracht
But
worst
of
all
Aber
am
schlimmsten
ist
Yeah
worst
of
all!
Ja,
am
schlimmsten!
You
took,
Her
from
me
Du
hast
sie
mir
genommen
You
didn't
even
give
us
a
fucking
warning!"
Du
hast
uns
nicht
einmal
eine
verdammte
Warnung
gegeben!"
"That
wasn't
supposed
to
happen..."
"Das
sollte
nicht
passieren..."
"Bullshit
it
wasn't!
"So
ein
Blödsinn!
You
knew
putting
Stephanie
and
Pearson
on
that
operation
Du
wusstest,
dass
Stephanie
und
Pearson
bei
dieser
Operation
einzusetzen
Would
end
in
Rachel
dying
Dazu
führen
würde,
dass
Rachel
stirbt
You
took
away
the
one
thing
in
my
life
that
gave
me
purpose
Du
hast
mir
das
Einzige
in
meinem
Leben
genommen,
das
mir
einen
Sinn
gab
To
save
your
own
chicken
shit
arse?
Um
deinen
eigenen
feigen
Arsch
zu
retten?
You
may
not
have
been
the
one
to
kick
her
off
the
chair
Du
warst
vielleicht
nicht
diejenige,
die
sie
vom
Stuhl
gestoßen
hat
But
you're
just
as
worthy
Aber
du
bist
genauso
würdig
Of
a
bullet
to
the
fucking
head
as
they
are"
Einer
Kugel
in
den
verdammten
Kopf
wie
sie"
"Don't
give
me
that!
"Erzähl
mir
das
nicht!
I
had
a
family
to
protect!
Ich
hatte
eine
Familie
zu
beschützen!
Thatcher
had
me
under
his
thumb
since
the
get
go
Thatcher
hatte
mich
von
Anfang
an
in
der
Hand
Once
I
discovered
that
he
was
trafficking
souls
Als
ich
entdeckte,
dass
er
mit
Seelen
handelte
For
heaven
and
hell
Für
Himmel
und
Hölle
He
knew,
if
he
was
exposed
to
either
side,
Wusste
er,
wenn
er
einer
Seite
ausgesetzt
würde,
If
we
were
exposed,
then
we'd
all
be
dead
Wenn
wir
entlarvt
würden,
wären
wir
alle
tot
But
I
guess
it's
a
little
bit
late
for
that
now
isn't
it"
Aber
ich
schätze,
dafür
ist
es
jetzt
ein
bisschen
spät,
nicht
wahr?"
"And
you're
right
in
line
next
to
him
"Und
du
stehst
direkt
neben
ihm
I've
already
dug
out
your
grave
Ich
habe
dein
Grab
schon
ausgehoben
After
I've
finished
filling
in
his
you
little
piece
of
sh-"
Nachdem
ich
seins
zugeschüttet
habe,
du
kleines
Stück
Sch-"
Their
heads
turn
towards
the
voice
Unsere
Köpfe
drehten
sich
zu
der
Stimme
Jay
quickly
lowered
his
pistol
and
hid
it
from
the
sight
Ich
senkte
schnell
meine
Pistole
und
versteckte
sie
vor
den
Blicken
Of
Scarlett's
four
year
old
daughter
Von
Scarletts
vierjähriger
Tochter
"Eve,
darling,
what're
you
doing
out
of
bed?"
"Eve,
Liebling,
was
machst
du
hier
draußen
aus
dem
Bett?"
"I
heard
loud
voices
and
couldn't
sleep
"Ich
habe
laute
Stimmen
gehört
und
konnte
nicht
schlafen
Mummy
are
you
okay?"
Mami,
geht
es
dir
gut?"
Scarlett
turned
back
to
face
him,
Scarlett
drehte
sich
wieder
zu
mir
um,
Her
eyes
pleading
for
forgiveness
Ihre
Augen
flehten
um
Vergebung
He
hesitated,
Ich
zögerte,
As
memories
of
his
pain
waved
over
his
mind
Während
Erinnerungen
an
meinen
Schmerz
über
meinen
Geist
wehten
Like
slowed
down
film
reel
Wie
eine
verlangsamte
Filmrolle
"Please
don't
hurt
my
mummy"
"Bitte
tu
meiner
Mami
nicht
weh"
Allowing
him
to
soak
up
what
it
felt
like
to
lose
someone
So
konnte
ich
in
mich
aufnehmen,
wie
es
sich
anfühlte,
jemanden
zu
verlieren
He
couldn't
put
another
person
through
that
Ich
konnte
das
keiner
anderen
Person
antun
He
put
away
his
gun,
and
stared
at
Scarlett
and
her
daughter
Ich
steckte
meine
Waffe
weg
und
starrte
Scarlett
und
ihre
Tochter
an
Cold
sweat
dripped
down
Scarlett's
brow
Kalter
Schweiß
tropfte
von
Scarletts
Stirn
Jay
turned
and
walked
towards
the
door,
and
opened
it
Ich
drehte
mich
um
und
ging
zur
Tür
und
öffnete
sie
It
had
started
spitting
with
rain
Es
hatte
angefangen,
leicht
zu
regnen
"Remember
this
moment
"Erinnere
dich
an
diesen
Moment
God
didn't
save
you
here,
Gott
hat
dich
hier
nicht
gerettet,
The
love
your
daughter
has
for
you
did
Die
Liebe,
die
deine
Tochter
für
dich
empfindet,
hat
es
getan
Remember
that
Erinnere
dich
daran
Before
you're
put
in
this
position
again"
Bevor
du
wieder
in
diese
Lage
gebracht
wirst"
And
he
left
the
house,
closing
the
door
behind
him
Und
ich
verließ
das
Haus
und
schloss
die
Tür
hinter
mir
It
had
truly
started
raining
now
Es
hatte
wirklich
angefangen
zu
regnen
Like
it
had
the
day
of
Rachel's
funeral
Wie
an
dem
Tag
von
Rachels
Beerdigung
That
drenching
downpour
that
probably
wouldn't
end
for
ages
Dieser
sintflutartige
Regen,
der
wahrscheinlich
noch
lange
nicht
aufhören
würde
Jay
pulled
up
his
hood
Ich
zog
meine
Kapuze
hoch
And
walked
out
into
the
middle
of
the
street,
Und
ging
mitten
auf
die
Straße
hinaus,
Just
slightly
illuminated
from
one
streetlight
Nur
leicht
von
einer
Straßenlaterne
beleuchtet
And
that's
when
he
saw
her
Und
da
sah
ich
sie
White
marked
dress
gown
Weiß
gezeichnetes
Kleid
Skin
still
white
as
a
ghost
Haut
immer
noch
weiß
wie
ein
Geist
The
rain
didn't
dampen
her,
it
made
her
illusion
shimmer
Der
Regen
machte
sie
nicht
nass,
er
ließ
ihre
Illusion
schimmern
Jay
walked
up
to
it
Ich
ging
darauf
zu
Standing
a
few
feet
away
to
keep
his
distance
Blieb
ein
paar
Meter
entfernt,
um
Abstand
zu
halten
"You're
not
her"
"Du
bist
sie
nicht"
He
called
over
the
deafening
pouring
rain
Rief
ich
über
den
ohrenbetäubenden
Regen
hinweg
"I
know
you're
just
another
reaper
"Ich
weiß,
du
bist
nur
ein
weiterer
Schnitter
Here
to
take
me
to
bow
before
the
power
of
the
Gods"
Hier,
um
mich
dazu
zu
bringen,
mich
vor
der
Macht
der
Götter
zu
verneigen"
The
reaper
that
displayed
itself
as
Rachel
smiled
Der
Schnitter,
der
sich
als
Rachel
zeigte,
lächelte
And
offered
him
her
hand
to
take,
but
didn't
say
anything
Und
bot
mir
ihre
Hand
an,
sagte
aber
nichts
"You're
going
to
have
to
tell
him,
not
today
"Du
musst
ihm
sagen,
heute
nicht
This
rage,
would
do
too
much
damage
if
let
loose
up
there
Diese
Wut
würde
zu
viel
Schaden
anrichten,
wenn
sie
dort
oben
losgelassen
würde
I'm
much
better
down
here
Mir
geht
es
hier
unten
viel
besser
At
least
for
a
little
while
longer,
Zumindest
noch
für
eine
kleine
Weile,
While
I
get
everything
under
control"
Während
ich
alles
unter
Kontrolle
bringe"
The
reaper
dropper
her
hand,
but
continued
to
smile
Der
Schnitter
ließ
ihre
Hand
fallen,
lächelte
aber
weiter
"If
you
see
her,
tell
her
I
love
her?"
"Wenn
du
sie
siehst,
sag
ihr,
dass
ich
sie
liebe?"
The
reaper
faded
into
the
rain,
and
Jay
rubbed
his
eyes
Der
Schnitter
verschwand
im
Regen,
und
ich
rieb
mir
die
Augen
That
was
the
last
time
he'd
see
that
reaper,
for
a
while
Das
war
das
letzte
Mal,
dass
ich
diesen
Schnitter
sehen
würde,
für
eine
Weile
Rachel
had
watched
it
all
happen
Rachel
hatte
alles
beobachtet
Her
ghost
unable
to
be
seen
by
him
Ihr
Geist
konnte
von
mir
nicht
gesehen
werden
As
he
continued
down
the
street
Als
ich
die
Straße
entlangging
She
saw
him
toss
his
gun
in
a
nearby
trashcan
Sah
sie,
wie
ich
meine
Waffe
in
einen
nahegelegenen
Mülleimer
warf
And
continue
walking
Und
weiterging
She
followed
him
to
the
only
place
Sie
folgte
mir
zum
einzigen
Ort
He
knew
he
would
be
safe
Von
dem
ich
wusste,
dass
ich
dort
sicher
sein
würde
She
watched
him
walk
for
what
seemed
like
miles,
Sie
sah
mich
meilenweit
laufen,
Passing
through
old
neighbourhoods
to
city
Durch
alte
Viertel
zur
Stadt
Taking
in
all
that
he
once
knew
dear
Nahm
all
das
in
mich
auf,
was
mir
einst
lieb
war
The
house
where
his
mother
and
father
Das
Haus,
in
dem
meine
Mutter
und
mein
Vater
Were
probably
now
sitting
in
Jetzt
wahrscheinlich
saßen
Worried
sick
as
to
where
he
was
Voll
Sorge,
wo
ich
war
By
all
his
friends
houses
An
all
den
Häusern
meiner
Freunde
vorbei
All
his
memories
flashing
past
like
a
blur
All
meine
Erinnerungen
blitzten
wie
ein
Schleier
vorbei
The
time
went
so
fast
Die
Zeit
verging
so
schnell
He
wished
he
got
to
say
goodbye
to
them
all
Ich
wünschte,
ich
hätte
mich
von
ihnen
allen
verabschieden
können
He
stopped
outside
of
Rachel's
house
Ich
hielt
vor
Rachels
Haus
an
He
could
see
her
parents
in
the
front
window
watching
TV,
Ich
konnte
ihre
Eltern
im
vorderen
Fenster
fernsehen
sehen,
And
he
smiled,
as
tears
mixed
with
the
rain
Und
ich
lächelte,
während
sich
Tränen
mit
dem
Regen
vermischten
He
came
to
his
last
stop
Ich
kam
zu
meiner
letzten
Station
He
read
the
stone
sign
out
the
front
of
it's
gates
Ich
las
das
Steinschild
vor
seinen
Toren
"United
Nations
of
the
World
"Vereinte
Nationen
der
Welt
Cane
Hill
Headquarters"
Cane
Hill
Hauptquartier"
He
sighed
and
pushed
the
buzzer
Ich
seufzte
und
drückte
den
Summer
And
he
was
let
in
Und
ich
wurde
hereingelassen
She
watched
him
walk
up
the
steps
and
into
the
building
Sie
sah
mich
die
Stufen
hinauf
und
in
das
Gebäude
gehen
Not
knowing
when
she
would
see
him
again
Wusste
nicht,
wann
sie
mich
wiedersehen
würde
Jay
pushed
open
the
double
doors
Ich
stieß
die
Doppeltüren
auf
Hands
raised,
that
didn't
stop
them
Hände
erhoben,
das
hielt
sie
nicht
auf
They
instantly
recognised
him
and
drew
their
weapons
Sie
erkannten
mich
sofort
und
zogen
ihre
Waffen
"I
know
this
isn't
gonna
kill
me
"Ich
weiß,
dass
mich
das
nicht
umbringen
wird
So
take
your
best
shot
Also
schießt,
so
gut
ihr
könnt
And
lock
me
up
with
everything
you've
got
Und
sperrt
mich
ein,
mit
allem,
was
ihr
habt
I
don't
care
if
I
live
or
die,
go
ahead,
and
kill
me"
Es
ist
mir
egal,
ob
ich
lebe
oder
sterbe,
nur
zu,
tötet
mich"
Bullets
flew
Kugeln
flogen
The
roar
of
the
guns
were
deafening
Das
Dröhnen
der
Waffen
war
ohrenbetäubend
But
the
pain
was
worse
Aber
der
Schmerz
war
schlimmer
Like
being
hit
by
a
thousand
brick
walls
with
each
bullet
Wie
von
tausend
Ziegelmauern
mit
jeder
Kugel
getroffen
zu
werden
It
soon
stopped
Es
hörte
bald
auf
And
all
he
was
left
as
was
a
barely
breathing,
bloody
mess
Und
alles,
was
von
mir
übrig
blieb,
war
ein
kaum
atmendes,
blutiges
Durcheinander
But
he
wasn't
dead
Aber
ich
war
nicht
tot
The
Gloom
wouldn't
let
him
die
that
easily
Die
Finsternis
(The
Gloom)
würde
mich
nicht
so
einfach
sterben
lassen
They
restrained
him,
and
placed
him
in
a
cell
Sie
fesselten
mich
und
steckten
mich
in
eine
Zelle
They
locked
him
up
for
years,
Sie
sperrten
mich
jahrelang
ein,
And
no
one
spoke
a
word
Und
niemand
sprach
ein
Wort
Until
the
day
that
she
came
back
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
sie
zurückkam
And
she
did,
he
wasn't
the
same
man
Und
das
tat
sie,
ich
war
nicht
mehr
derselbe
Mann
He
was
broken
Ich
war
gebrochen
A
hollow
shell
of
what
was
once
a
soldier
Eine
leere
Hülle
dessen,
was
einst
ein
Soldat
war
Family,
but
worst
of
all
Familie,
aber
am
schlimmsten
This
time,
he
gave
in
Diesmal
gab
ich
nach
He
let
the
cold
arms
of
death
embrace
him
Ich
ließ
mich
von
den
kalten
Armen
des
Todes
umarmen
That
wasn't
the
end
Das
war
nicht
das
Ende
But
that's
a
story
for
another
time
Aber
das
ist
eine
Geschichte
für
ein
anderes
Mal
"I
don't
care
if
I
live
or
die
"Es
ist
mir
egal,
ob
ich
lebe
oder
sterbe
Go
ahead,
and
kill
me
Nur
zu,
tötet
mich
I
don't
care
if
I
live
or
die
Es
ist
mir
egal,
ob
ich
lebe
oder
sterbe
Go
ahead,
and
kill
me
Nur
zu,
tötet
mich
I
don't
care
if
I
live
or
die
Es
ist
mir
egal,
ob
ich
lebe
oder
sterbe
Go
ahead,
and
kill
me
Nur
zu,
tötet
mich
I
don't
care
if
I
live
or
die
Es
ist
mir
egal,
ob
ich
lebe
oder
sterbe
Go
ahead,
and
kill
me
Nur
zu,
tötet
mich
I
don't
care
if
I
live
or
die
Es
ist
mir
egal,
ob
ich
lebe
oder
sterbe
Go
ahead,
and
kill
me
Nur
zu,
tötet
mich
I
don't
care
if
I
live
or
die
Es
ist
mir
egal,
ob
ich
lebe
oder
sterbe
Go
ahead,
and
kill
me"
Nur
zu,
tötet
mich"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Duffield
Album
Fear Me
date of release
24-10-2016
Attention! Feel free to leave feedback.