The Golden Gate Quartet - Cheer The Weary Traveler - translation of the lyrics into German




Cheer The Weary Traveler
Den müden Reisenden aufmuntern
J'écris à la fois pour combler l'vide et pour évacuer le trop plein
Ich schreibe, um die Leere zu füllen und das Zuviel loszuwerden
J'pense à mes problèmes sur le quai quand le métro vient
Ich denk' an meine Probleme am Bahnsteig, wenn die U-Bahn kommt
Mon reflet passe sur la vitre du wagon
Mein Spiegelbild gleitet über die Wagonscheibe
La deuxième place dans mon lit toujours vacante
Der zweite Platz in meinem Bett bleibt frei
Et ces putains de fachos à combattre avant qu'on soit âgés
Und diese verdammten Faschisten, die wir noch vor dem Altwerden bekämpfen müssen
Moi, j'ai besoin de voyager, j'ai pas besoin de vacances
Ich, ich muss reisen, brauch' aber keinen Urlaub
J'veux faire le tour d'ma planète comme les anneaux d'Saturne
Ich will um meinen Planeten kreisen wie die Ringe des Saturn
Fennek a ça dans son ossature, check
Fennek hat das in seinen Knochen, check
Personne t'explique la vie, c'est un chemin introspectif
Niemand erklärt dir das Leben, es ist ein Weg nach innen
L'unique défi, schéma atroce, une ligne de fuite pour perspective d'avenir
Die einzige Herausforderung, grausames Muster, eine Fluchtlinie als Zukunftsbild
Nos vies sont crades donc on défonce notre crâne
Unsere Leben sind dreckig, also zerschlagen wir unseren Schädel
Et plus j'connais la musique, plus j'aime les fausses notes
Und je mehr ich Musik versteh, desto mehr lieb' ich falsche Töne
J'viens pas t'raconter d'histoires
Ich komm' nicht, um dir Geschichten zu erzählen
J'ai une histoire à t'raconter et c'est la mienne, frangin
Ich hab' eine Geschichte zu erzählen, und es ist meine, Schwester
Sache que tu fais partie des miens qui qu'tu sois
Weiß, dass du zu den Meinen gehörst, egal wer du bist
J'm'en fous d'où tu viens, c'est la même, ouais
Mir egal, woher du kommst, es ist dasselbe, ja
J'viens pas t'raconter d'histoires
Ich komm' nicht, um dir Geschichten zu erzählen
J'ai une histoire à t'raconter et c'est la mienne, frangin
Ich hab' eine Geschichte zu erzählen, und es ist meine, Schwester
Sache que tu fais partie des miens qui qu'tu sois
Weiß, dass du zu den Meinen gehörst, egal wer du bist
Avant d'commencer c'son, j'avais un thème
Bevor ich diesen Song begann, hatte ich ein Thema
Un truc sombre sur la vendetta dans la tête d'un jeune qui a la vingtaine
Was Dunkles über Vendetta im Kopf eines Jungen in den Zwanzigern
Puis j'ai fumé un joint d'jaune avec untel
Dann rauchte ich einen gelben Joint mit irgendwem
Ou p't-être un joint d'zeb suivi d'un fond d'teille
Oder vielleicht ein Gras-Joint mit nem Rest Tee
Et j'ai zappé, sa mère, faudrait qu'j'arrête cette merde avant d'dead
Und ich vergaß, verdammt, ich sollte diesen Mist lassen, bevor ich sterbe
On est seuls, c'qui fait qu'on est tristes
Wir sind allein, deshalb sind wir traurig
Le mauvais œil, ça l'fait kiffer qu'on s'détruise
Das Böse Auge freut sich, wenn wir uns zerstören
Dis-toi qu't'as tout pour toi, c'est important
Denk dran, du hast alles für dich, das ist wichtig
Quand est-ce qu'on va s'unir?
Wann werden wir uns vereinen?
"Il faut un temps pour tout", on forme un tout pourtant
"Alles hat seine Zeit", doch wir bilden schon ein Ganzes
Faut qu'on soit formatés par l'système, ils disent
Wir müssen vom System geformt werden, sagen sie
Ça m'fait flipper comme la montée d'l'antisémitisme
Das macht mir Angst wie der Aufstieg des Antisemitismus
On va en boîte, on s'fait chier
Wir gehen in Clubs und langweilen uns
Alors on fout l'zbeul, on finit dans les fichiers des kolboks
Also machen wir Rabatz, landen in Polizeiakten
Comportement à l'école: bof
Schulverhalten: naja
On s'bute à Call of en buvant des alcools forts
Wir zocken Call of und trinken harten Alkohol
Et les filles, je ne sais pas c'qu'elles veulent
Und die Mädchen? Ich weiß nicht, was sie wollen
Mais je m'en fiche tant que j'enfile des baskets neuves
Aber mir egal, solang ich frische Sneaker anziehe
Mais dès qu'j'ai mis la paire, ça y est, elle est plus neuve
Aber sobald ich sie anhabe, sind sie nicht mehr neu
Problème épineux, dans ce shop y'aura p't-être une mieux
Verfluchtes Problem, vielleicht find ich bessere im Laden
On est continuellement frustrés: consommer pour s'consoler
Wir sind ständig frustriert: konsumieren, um uns zu trösten
J'm'amuse jamais dans les soirées mais j'continue d'm'incruster
Ich amüsiere mich nie auf Partys, aber ich geh' trotzdem hin
C'est pas bénéfique, les voisins débarquent avec
Das bringt nichts, die Nachbarn kommen mit
La ferme intention de dire "La ferme, attention, j'appelle les flics!"
Der festen Absicht zu sagen "Ruhe jetzt, ich ruf die Cops!"
Je compte même plus les moments d'absence
Ich zähl' nicht mehr die Momente der Abwesenheit
"Je t'aime" ça compte plus, les mots n'ont pas d'sens
"Ich liebe dich" zählt nicht mehr, Worte haben keinen Sinn
J'agrippe un Scud pendant qu'mon groupuscule graille une crêpe au stud'
Ich schnapp' mir 'n Scud, während meine Clique 'n Crêpe am Stud' verdrückt
Face à Dieu, mes têtes lisses et crépues scrutent le même crépuscule
Vor Gott starren meine glatten und lockigen Köpfe in dieselbe Dämmerung






Attention! Feel free to leave feedback.