Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheer The Weary Traveler
Den müden Reisenden aufmuntern
J'écris
à
la
fois
pour
combler
l'vide
et
pour
évacuer
le
trop
plein
Ich
schreibe,
um
die
Leere
zu
füllen
und
das
Zuviel
loszuwerden
J'pense
à
mes
problèmes
sur
le
quai
quand
le
métro
vient
Ich
denk'
an
meine
Probleme
am
Bahnsteig,
wenn
die
U-Bahn
kommt
Mon
reflet
passe
sur
la
vitre
du
wagon
Mein
Spiegelbild
gleitet
über
die
Wagonscheibe
La
deuxième
place
dans
mon
lit
toujours
vacante
Der
zweite
Platz
in
meinem
Bett
bleibt
frei
Et
ces
putains
de
fachos
à
combattre
avant
qu'on
soit
âgés
Und
diese
verdammten
Faschisten,
die
wir
noch
vor
dem
Altwerden
bekämpfen
müssen
Moi,
j'ai
besoin
de
voyager,
j'ai
pas
besoin
de
vacances
Ich,
ich
muss
reisen,
brauch'
aber
keinen
Urlaub
J'veux
faire
le
tour
d'ma
planète
comme
les
anneaux
d'Saturne
Ich
will
um
meinen
Planeten
kreisen
wie
die
Ringe
des
Saturn
Fennek
a
ça
dans
son
ossature,
check
Fennek
hat
das
in
seinen
Knochen,
check
Personne
t'explique
la
vie,
c'est
un
chemin
introspectif
Niemand
erklärt
dir
das
Leben,
es
ist
ein
Weg
nach
innen
L'unique
défi,
schéma
atroce,
une
ligne
de
fuite
pour
perspective
d'avenir
Die
einzige
Herausforderung,
grausames
Muster,
eine
Fluchtlinie
als
Zukunftsbild
Nos
vies
sont
crades
donc
on
défonce
notre
crâne
Unsere
Leben
sind
dreckig,
also
zerschlagen
wir
unseren
Schädel
Et
plus
j'connais
la
musique,
plus
j'aime
les
fausses
notes
Und
je
mehr
ich
Musik
versteh,
desto
mehr
lieb'
ich
falsche
Töne
J'viens
pas
t'raconter
d'histoires
Ich
komm'
nicht,
um
dir
Geschichten
zu
erzählen
J'ai
une
histoire
à
t'raconter
et
c'est
la
mienne,
frangin
Ich
hab'
eine
Geschichte
zu
erzählen,
und
es
ist
meine,
Schwester
Sache
que
tu
fais
partie
des
miens
qui
qu'tu
sois
Weiß,
dass
du
zu
den
Meinen
gehörst,
egal
wer
du
bist
J'm'en
fous
d'où
tu
viens,
c'est
la
même,
ouais
Mir
egal,
woher
du
kommst,
es
ist
dasselbe,
ja
J'viens
pas
t'raconter
d'histoires
Ich
komm'
nicht,
um
dir
Geschichten
zu
erzählen
J'ai
une
histoire
à
t'raconter
et
c'est
la
mienne,
frangin
Ich
hab'
eine
Geschichte
zu
erzählen,
und
es
ist
meine,
Schwester
Sache
que
tu
fais
partie
des
miens
qui
qu'tu
sois
Weiß,
dass
du
zu
den
Meinen
gehörst,
egal
wer
du
bist
Avant
d'commencer
c'son,
j'avais
un
thème
Bevor
ich
diesen
Song
begann,
hatte
ich
ein
Thema
Un
truc
sombre
sur
la
vendetta
dans
la
tête
d'un
jeune
qui
a
la
vingtaine
Was
Dunkles
über
Vendetta
im
Kopf
eines
Jungen
in
den
Zwanzigern
Puis
j'ai
fumé
un
joint
d'jaune
avec
untel
Dann
rauchte
ich
einen
gelben
Joint
mit
irgendwem
Ou
p't-être
un
joint
d'zeb
suivi
d'un
fond
d'teille
Oder
vielleicht
ein
Gras-Joint
mit
nem
Rest
Tee
Et
j'ai
zappé,
sa
mère,
faudrait
qu'j'arrête
cette
merde
avant
d'dead
Und
ich
vergaß,
verdammt,
ich
sollte
diesen
Mist
lassen,
bevor
ich
sterbe
On
est
seuls,
c'qui
fait
qu'on
est
tristes
Wir
sind
allein,
deshalb
sind
wir
traurig
Le
mauvais
œil,
ça
l'fait
kiffer
qu'on
s'détruise
Das
Böse
Auge
freut
sich,
wenn
wir
uns
zerstören
Dis-toi
qu't'as
tout
pour
toi,
c'est
important
Denk
dran,
du
hast
alles
für
dich,
das
ist
wichtig
Quand
est-ce
qu'on
va
s'unir?
Wann
werden
wir
uns
vereinen?
"Il
faut
un
temps
pour
tout",
on
forme
un
tout
pourtant
"Alles
hat
seine
Zeit",
doch
wir
bilden
schon
ein
Ganzes
Faut
qu'on
soit
formatés
par
l'système,
ils
disent
Wir
müssen
vom
System
geformt
werden,
sagen
sie
Ça
m'fait
flipper
comme
la
montée
d'l'antisémitisme
Das
macht
mir
Angst
wie
der
Aufstieg
des
Antisemitismus
On
va
en
boîte,
on
s'fait
chier
Wir
gehen
in
Clubs
und
langweilen
uns
Alors
on
fout
l'zbeul,
on
finit
dans
les
fichiers
des
kolboks
Also
machen
wir
Rabatz,
landen
in
Polizeiakten
Comportement
à
l'école:
bof
Schulverhalten:
naja
On
s'bute
à
Call
of
en
buvant
des
alcools
forts
Wir
zocken
Call
of
und
trinken
harten
Alkohol
Et
les
filles,
je
ne
sais
pas
c'qu'elles
veulent
Und
die
Mädchen?
Ich
weiß
nicht,
was
sie
wollen
Mais
je
m'en
fiche
tant
que
j'enfile
des
baskets
neuves
Aber
mir
egal,
solang
ich
frische
Sneaker
anziehe
Mais
dès
qu'j'ai
mis
la
paire,
ça
y
est,
elle
est
plus
neuve
Aber
sobald
ich
sie
anhabe,
sind
sie
nicht
mehr
neu
Problème
épineux,
dans
ce
shop
y'aura
p't-être
une
mieux
Verfluchtes
Problem,
vielleicht
find
ich
bessere
im
Laden
On
est
continuellement
frustrés:
consommer
pour
s'consoler
Wir
sind
ständig
frustriert:
konsumieren,
um
uns
zu
trösten
J'm'amuse
jamais
dans
les
soirées
mais
j'continue
d'm'incruster
Ich
amüsiere
mich
nie
auf
Partys,
aber
ich
geh'
trotzdem
hin
C'est
pas
bénéfique,
les
voisins
débarquent
avec
Das
bringt
nichts,
die
Nachbarn
kommen
mit
La
ferme
intention
de
dire
"La
ferme,
attention,
j'appelle
les
flics!"
Der
festen
Absicht
zu
sagen
"Ruhe
jetzt,
ich
ruf
die
Cops!"
Je
compte
même
plus
les
moments
d'absence
Ich
zähl'
nicht
mehr
die
Momente
der
Abwesenheit
"Je
t'aime"
ça
compte
plus,
les
mots
n'ont
pas
d'sens
"Ich
liebe
dich"
zählt
nicht
mehr,
Worte
haben
keinen
Sinn
J'agrippe
un
Scud
pendant
qu'mon
groupuscule
graille
une
crêpe
au
stud'
Ich
schnapp'
mir
'n
Scud,
während
meine
Clique
'n
Crêpe
am
Stud'
verdrückt
Face
à
Dieu,
mes
têtes
lisses
et
crépues
scrutent
le
même
crépuscule
Vor
Gott
starren
meine
glatten
und
lockigen
Köpfe
in
dieselbe
Dämmerung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.