Lyrics and translation The Gym All-Stars - I Write Sins Not Tragedies
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Write Sins Not Tragedies
Я пишу грехи, а не трагедии
Well
imagine,
Только
представь
себе,
As
I'm
pacing
the
pews
in
a
church
corridor,
Как
я
расхаживаю
по
церковному
коридору,
And
I
can't
help
but
to
hear,
И
не
могу
не
слышать,
No,
I
can't
help
but
to
hear
an
exchanging
of
words:
Нет,
я
не
могу
не
слышать
обмена
репликами:
"What
a
beautiful
wedding!
What
a
beautiful
wedding!"
says
a
bridesmaid
to
a
waiter,
"Какая
прекрасная
свадьба!
Какая
прекрасная
свадьба!"
- говорит
подружка
невесты
официанту,
"And,
yes,
but
what
a
shame,
what
a
shame
the
poor
groom's
bride
is
a
whore."
"Да,
но
как
жаль,
как
жаль,
что
невеста
бедного
жениха
- шлюха".
I
chime
in
with
a
Я
вмешиваюсь:
"Haven't
you
people
ever
heard
of
closing
the
goddamn
door?!"
"Вы,
люди,
никогда
не
слышали
о
том,
чтобы
закрыть
чертову
дверь?!"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Нет,
гораздо
лучше
сталкиваться
с
такими
вещами
With
a
sense
of
poise
and
rationality.
С
чувством
уравновешенности
и
рациональности.
I
chime
in,
Я
вмешиваюсь:
"Haven't
you
people
ever
heard
of
closing
the
goddamn
door?!"
"Вы,
люди,
никогда
не
слышали
о
том,
чтобы
закрыть
чертову
дверь?!"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Нет,
гораздо
лучше
сталкиваться
с
такими
вещами
With
a
sense
of...
С
чувством...
Well
in
fact,
Ну,
вообще-то,
Well
I'll
look
at
it
this
way,
Если
посмотреть
на
это
с
другой
стороны,
I
mean
technically
our
marriage
is
saved
Технически
наш
брак
спасен.
Well
this
calls
for
a
toast
Это
надо
отметить!
So,
pour
the
champagne
Так
что,
наливай
шампанское.
Oh!
Well
in
fact,
О!
Вообще-то,
Well
I'll
look
at
it
this
way,
Если
посмотреть
на
это
с
другой
стороны,
I
mean
technically
our
marriage
is
saved
Технически
наш
брак
спасен.
Well
this
calls
for
a
toast,
Это
надо
отметить,
So,
pour
the
champagne,
pour
the
champagne
Так
что,
наливай
шампанское,
наливай
шампанское.
I
chime
in
with
a
Я
вмешиваюсь:
"Haven't
you
people
ever
heard
of
closing
the
goddamn
door?!"
"Вы,
люди,
никогда
не
слышали
о
том,
чтобы
закрыть
чертову
дверь?!"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Нет,
гораздо
лучше
сталкиваться
с
такими
вещами
With
a
sense
of
poise
and
rationality.
С
чувством
уравновешенности
и
рациональности.
I'd
chime
in,
Я
бы
вмешался:
"Haven't
you
people
ever
heard
of
closing
the
goddamn
door?!"
"Вы,
люди,
никогда
не
слышали
о
том,
чтобы
закрыть
чертову
дверь?!"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Нет,
гораздо
лучше
сталкиваться
с
такими
вещами
With
a
sense
of
poise
and
rationality
again.
Снова
с
чувством
уравновешенности
и
рациональности.
I
chime
in,
Я
вмешиваюсь:
"Haven't
you
people
ever
heard
of
closing
the
goddamn
door?!"
"Вы,
люди,
никогда
не
слышали
о
том,
чтобы
закрыть
чертову
дверь?!"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Нет,
гораздо
лучше
сталкиваться
с
такими
вещами
With
a
sense
of
poise
and
rationality.
С
чувством
уравновешенности
и
рациональности.
I'd
chime
in,
Я
бы
вмешался:
"Haven't
you
people
ever
heard
of
closing
the
goddamn
door?!"
"Вы,
люди,
никогда
не
слышали
о
том,
чтобы
закрыть
чертову
дверь?!"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Нет,
гораздо
лучше
сталкиваться
с
такими
вещами
With
a
sense
of
poise
and
rationality
again.
Снова
с
чувством
уравновешенности
и
рациональности.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.