Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Campanadas de Nôtre Dame (De "El Jorobado de Nôtre Dame")
Die Glocken von Notre Dame (Aus "Der Glöckner von Notre Dame")
Ya
las
campanas
despiertan
París,
Schon
wecken
die
Glocken
Paris,
Resonando
en
Notre
Dame.
Während
sie
in
Notre
Dame
läuten.
Anuncian
que
hay
pesca
y
hay
pan
otra
vez,
Sie
künden,
dass
es
wieder
Fisch
und
Brot
gibt,
Resonando
en
Notre
Dame.
Während
sie
in
Notre
Dame
läuten.
Las
más
grandes
revientan
cual
trueno,
Die
größten
dröhnen
wie
Donner,
Las
pequeñas
su
canto
nos
dan.
Die
kleinen
schenken
uns
ihren
Gesang.
Campanas
que
encierran
el
alma
de
todo
París
Glocken,
die
die
Seele
von
ganz
Paris
umschließen,
Sonando
en
Notre
Dame.
Läutend
in
Notre
Dame.
Escuchen
son
bellas
¿no?
Hört
nur,
sie
sind
schön,
nicht
wahr?
Tantos
matices
de
sonido,
tantas
tonalidades
cambiantes.
So
viele
Klangnuancen,
so
viele
wechselnde
Töne.
Porque
como
ustedes
saben,
ellas
no
doblan
solas
(¿Ha
no?)
Denn
wie
Ihr
wisst,
läuten
sie
nicht
von
allein
(Ach
nein?)
No,
nl
amigo,
Nein,
mein
Freund,
Allá
en
el
oscuro
campanario
vive
el
misterioso
campanero
Dort
oben
im
dunklen
Glockenturm
lebt
der
geheimnisvolle
Glöckner
¿Quien
es
esa
criatura?
(¿Quien?
Wer
ist
diese
Kreatur?
(Wer?
) ¿Que
es
el?
(¿Que?)
¿Como
es
que
llego
allá?
(¿Como?)
) Was
ist
er?
(Was?)
Wie
kam
er
dorthin?
(Wie?)
Silencio
(aghh)
tío
Pam
lo
sabe
todo
Ruhe
(aghh),
Clopin
weiß
alles.
Es
la
historia
de
un
hombre,
y
un
monstruo
Es
ist
die
Geschichte
eines
Mannes
und
eines
Monsters
Fue
una
noche
obscura
en
los
muelles
allá,
por
Notre
Dame.
Es
war
in
einer
dunklen
Nacht
an
den
Kais
dort,
bei
Notre
Dame.
Cuatro
gitanos
huían
asustados
allá,
por
Notre
Dame.
Vier
Zigeuner
flohen
verängstigt
dort,
bei
Notre
Dame.
Alarmados
temblaban
de
miedo,
atraparlos
ahí
era
el
plan.
Alarmiert
zitterten
sie
vor
Angst,
sie
dort
zu
fangen
war
der
Plan.
De
una
sombra
de
hierro
como
esas
campanas
que
oís,
Von
einem
eisernen
Schatten
wie
jene
Glocken,
die
Ihr
hört,
Resonando
en
Notre
Dame.
Hallend
in
Notre
Dame.
Frollo
el
juez
quería
purgar
el
vicio
y
la
maldad
Richter
Frollo
wollte
Laster
und
Bosheit
tilgen
Y
pecado
en
todo
halló
sin
ver
su
vanidad
Und
fand
überall
Sünde,
ohne
seine
eigene
Eitelkeit
zu
sehen
Lleven
a
estos
gitanos
al
palacio
de
justicia
Bringt
diese
Zigeuner
zum
Justizpalast
Bienes
robados
sin
duda
¡Quitenselos!
Gestohlene
Ware,
ohne
Zweifel!
Nehmt
sie
ihnen
weg!
Dies
irae,
dies
irae
Dies
irae,
dies
irae
Dies
illa,
dies
illa
Dies
illa,
dies
illa
Solvet
saeclum
in
favilla
Solvet
saeclum
in
favilla
Teste
David
cum
sibylla
Teste
David
cum
sibylla
Quantus
tremor
est
futurus
Quantus
tremor
est
futurus
Quando
Judex
est
venturus
Quando
Judex
est
venturus
Quantus
tremor
est
futurus
Quantus
tremor
est
futurus
Quando
Judex
est
venturus
Quando
Judex
est
venturus
Dies
irae
dies
Dies
irae
dies
A
un
monstruo
Ein
Monster
Sovet
saeclum
in
favilla
Solvet
saeclum
in
favilla
Dies
irae,
dies
illa
Dies
irae,
dies
illa
Grito
el
arcediano
schrie
der
Erzdiakon
Este
es
un
impío
demonio,
Das
ist
ein
gottloser
Dämon,
Lo
llevaré
de
regreso
al
infierno
donde
pertenece
Ich
werde
es
zurück
in
die
Hölle
bringen,
wohin
es
gehört
Sangre
inocente
has
regado
este
día
a
Unschuldiges
Blut
hast
du
heute
vergossen
an
Los
pies
de
Notre
Dame.
(Soy
inocente)
Den
Stufen
von
Notre
Dame.
(Ich
bin
unschuldig)
Y
a
esta
criatura
quisiste
matar
a
los
pies
Und
diese
Kreatur
wolltest
du
töten
an
den
Stufen
De
Notre
Dame.
(Tengo
limpia
la
conciencia)
Von
Notre
Dame.
(Mein
Gewissen
ist
rein)
Tú
podrás
engañarte
a
ti
mismo
Du
magst
dich
selbst
täuschen
Y
podrás
toda
culpa
negar,
Und
jede
Schuld
leugnen,
Pero
nunca
podrás
esconder
este
horror
la
verdad,
Aber
niemals
kannst
du
diesen
Schrecken,
die
Wahrheit,
verbergen,
A
la
verdad
en
Notre
Dame.
Die
Wahrheit
von
Notre
Dame.
Y
por
vez
primera
en
su
alma
él
sintió
temor,
Und
zum
ersten
Mal
fühlte
er
Furcht
in
seiner
Seele,
En
su
obscura
vida
de
poder
dominador.
In
seinem
dunklen
Leben
dominierender
Macht.
Aconsejarme
tu,
Rate
mir,
du,
Cria
a
el
niño
como
si
fuera
tuyo.
Zieh
das
Kind
auf,
als
wäre
es
dein
eigenes.
¿Que?,
debo
cargar
con
este
deforme,
Was?
Ich
soll
mich
mit
diesem
Missgestalteten
belasten?
Muy
bien,
pero
que
viva
contigo
en
tu
iglesia.
Sehr
gut,
aber
er
soll
bei
dir
in
deiner
Kirche
leben.
Nadie
lo
verá
si
está
encerrado
siempre
ahí.
Niemand
wird
ihn
sehen,
wenn
er
immer
dort
eingesperrt
ist.
En
el
campanario
talvez,
el
señor
sabe
porque
hace
las
cosas.
Im
Glockenturm
vielleicht,
der
Herr
weiß,
warum
er
die
Dinge
tut.
Criatura
tan
extraña
puede
ser
alguna
vez
útil
a
mí.
Eine
so
seltsame
Kreatur
kann
mir
vielleicht
eines
Tages
nützlich
sein.
Y
Frollo
dio
al
niño
un
cruel
nombre,
Und
Frollo
gab
dem
Kind
einen
grausamen
Namen,
Que
significa
malformado,
Quasimodo.
Der
"unvollständig
Geformter"
bedeutet:
Quasimodo.
Y
este
acertijo
difícil
verán
resolver
en
Notre
Dame:
Und
dieses
schwierige
Rätsel
werdet
Ihr
in
Notre
Dame
gelöst
sehen:
Quién
monstruo
y
quién
hombre
entre
ellos
será.
Wer
von
ihnen
das
Monster
und
wer
der
Mensch
ist.
Las
campanas
cantan,
cantan
Die
Glocken
singen,
singen
Resonando
en
Notre
Drame.
Während
sie
in
Notre
Dame
läuten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.