The Harmony Group - Las Campanadas de Nôtre Dame (De "El Jorobado de Nôtre Dame") - translation of the lyrics into Russian




Las Campanadas de Nôtre Dame (De "El Jorobado de Nôtre Dame")
Колокола Нотр-Дама (Из "Горбун из Нотр-Дама")
Ya las campanas despiertan París,
Колокола будят Париж, милая,
Resonando en Notre Dame.
Разносясь по Нотр-Даму.
Anuncian que hay pesca y hay pan otra vez,
Возвещают, что снова есть рыба и хлеб,
Resonando en Notre Dame.
Разносясь по Нотр-Даму.
Las más grandes revientan cual trueno,
Самые большие гремят, словно гром,
Las pequeñas su canto nos dan.
Маленькие дарят нам свою песню.
Campanas que encierran el alma de todo París
Колокола, что хранят душу всего Парижа,
Sonando en Notre Dame.
Звучат в Нотр-Даме.
Escuchen son bellas ¿no?
Послушай, разве они не прекрасны?
Tantos matices de sonido, tantas tonalidades cambiantes.
Столько оттенков звука, столько меняющихся тональностей.
Porque como ustedes saben, ellas no doblan solas (¿Ha no?)
Потому что, как ты знаешь, они звонят не сами (Разве нет?)
No, nl amigo,
Нет, дорогая,
Allá en el oscuro campanario vive el misterioso campanero
Там, в темной колокольне, живет таинственный звонарь.
¿Quien es esa criatura? (¿Quien?
Кто это существо? (Кто?)
) ¿Que es el? (¿Que?) ¿Como es que llego allá? (¿Como?)
Что он такое? (Что?) Как он туда попал? (Как?)
Silencio (aghh) tío Pam lo sabe todo
Тише (ахх) дядя Пам знает все.
Es la historia de un hombre, y un monstruo
Это история о человеке и чудовище.
Fue una noche obscura en los muelles allá, por Notre Dame.
Темной ночью на пристани, там, у Нотр-Дама.
Cuatro gitanos huían asustados allá, por Notre Dame.
Четверо цыган в страхе бежали, там, у Нотр-Дама.
Alarmados temblaban de miedo, atraparlos ahí era el plan.
В тревоге дрожали от страха, план был поймать их там.
De una sombra de hierro como esas campanas que oís,
Из железной тени, как эти колокола, что ты слышишь,
Resonando en Notre Dame.
Разносящиеся по Нотр-Даму.
Frollo el juez quería purgar el vicio y la maldad
Фролло, судья, хотел очистить порок и зло,
Y pecado en todo halló sin ver su vanidad
И грех во всем находил, не видя своей гордыни.
Lleven a estos gitanos al palacio de justicia
Отведите этих цыган во дворец правосудия.
Bienes robados sin duda ¡Quitenselos!
Краденое добро, без сомнения! Заберите у них!
Se fue
Он ушел.
Dies irae, dies irae
Dies irae, dies irae
Dies illa, dies illa
Dies illa, dies illa
Solvet saeclum in favilla
Solvet saeclum in favilla
Teste David cum sibylla
Teste David cum sibylla
Quantus tremor est futurus
Quantus tremor est futurus
Dies irae
Dies irae
Quando Judex est venturus
Quando Judex est venturus
Quantus tremor est futurus
Quantus tremor est futurus
Dies irae
Dies irae
Quando Judex est venturus
Quando Judex est venturus
Dies irae dies
Dies irae dies
A un monstruo
Чудовищу
Sovet saeclum in favilla
Solvet saeclum in favilla
Dies irae, dies illa
Dies irae, dies illa
¡¡NO!!
¡¡НЕТ!!
Grito el arcediano
Крикнул архидьякон.
Este es un impío demonio,
Это нечестивый демон,
Lo llevaré de regreso al infierno donde pertenece
Я верну его обратно в ад, откуда он пришел.
Sangre inocente has regado este día a
Невинную кровь ты пролил сегодня у
Los pies de Notre Dame. (Soy inocente)
Подножия Нотр-Дама. невиновен)
Y a esta criatura quisiste matar a los pies
И это создание ты хотел убить у подножия
De Notre Dame. (Tengo limpia la conciencia)
Нотр-Дама. (Моя совесть чиста)
podrás engañarte a ti mismo
Ты можешь обманывать себя,
Y podrás toda culpa negar,
И можешь всю вину отрицать,
Pero nunca podrás esconder este horror la verdad,
Но никогда не сможешь скрыть этот ужас, правду,
A la verdad en Notre Dame.
От правды в Нотр-Даме.
Y por vez primera en su alma él sintió temor,
И впервые в своей душе он почувствовал страх,
En su obscura vida de poder dominador.
В своей темной жизни властного господина.
Aconsejarme tu,
Ты советуешь мне,
Cria a el niño como si fuera tuyo.
Вырастить ребенка, как своего.
¿Que?, debo cargar con este deforme,
Что? Я должен взять на себя этого урода?
Muy bien, pero que viva contigo en tu iglesia.
Хорошо, но пусть живет с тобой в твоей церкви.
¿Aquí? ¿donde?
Здесь? Где?
Donde sea.
Где угодно.
Nadie lo verá si está encerrado siempre ahí.
Никто его не увидит, если он будет всегда там заперт.
En el campanario talvez, el señor sabe porque hace las cosas.
В колокольне, возможно, Господь знает, что делает.
Criatura tan extraña puede ser alguna vez útil a mí.
Такое странное существо может когда-нибудь пригодиться мне.
Y Frollo dio al niño un cruel nombre,
И Фролло дал ребенку жестокое имя,
Que significa malformado, Quasimodo.
Которое означает "урод", Квазимодо.
Y este acertijo difícil verán resolver en Notre Dame:
И эту сложную загадку вы увидите разгаданной в Нотр-Даме:
Quién monstruo y quién hombre entre ellos será.
Кто чудовище, а кто человек между ними будет.
Las campanas cantan, cantan
Колокола поют, поют,
Resonando en Notre Drame.
Разносясь по Нотр-Даму.






Attention! Feel free to leave feedback.