Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tin Foil Soldier
Оловянный Солдат
I'm
a
man
on
a
mission,
last
line
of
defence
Я
человек
с
миссией,
последний
рубеж
обороны
I
will
carry
the
shrapnel
and
common
sense
Я
понесу
осколки
и
здравый
смысл
No,
I'm
not
on
the
fence
Нет,
я
не
на
распутье
Can't
you
tell
by
the
facts
they
show?
Разве
факты
не
говорят
тебе
сами?
It's
too
conclusive,
they
can't
possibly
know
and
Слишком
уж
очевидно,
им
не
дано
знать
и
They're
out
to
get
you
Они
охотятся
за
тобой
They
won't
forget
to
Не
забудут
напоить
Feed
you
fiction
and
lies
Вымыслом
и
ложью
But
we
are
armored
Но
мы
закованы
в
броню
The
last
battalion
of
knights
Последний
батальон
рыцарей
In
tin
foil
kevlar,
I'm
prepped
up
В
кевларе
из
фольги,
я
готов
And
I've
been
assigned
И
мне
поручено
Pray
that
Jesus
will
guide
me
Молиться,
чтоб
Иисус
вел
меня
All
through
the
night
Сквозь
всю
ночь
My
beacon
of
light
Мой
светоч
во
тьме
A
blaze
that
blinds,
but
we
don't
look
away
Слепящий
огонь,
но
мы
не
отводим
взор
They
call
us
a
mob
but
we
keep
evil
at
bay
and
Зовут
нас
толпой,
но
мы
сдерживаем
зло
и
They're
out
to
get
you
Они
охотятся
за
тобой
They
won't
forget
to
feed
you
Не
забудут
напоить
Fiction
and
lies
Вымыслом
и
ложью
But
we
are
armoured
Но
мы
закованы
в
броню
The
last
battalion
of
knights
Последний
батальон
рыцарей
(Ooh,
yeah)
they're
out
to
get
you
(О,
да)
они
охотятся
за
тобой
They
won't
forget
to
feed
you
Не
забудут
напоить
Fiction
and
lies
Вымыслом
и
ложью
But
we
are
armoured
Но
мы
закованы
в
броню
The
last
battalion
of
knights
Последний
батальон
рыцарей
They're
out
to
get
you
Они
охотятся
за
тобой
They
won't
forget
to
feed
you
Не
забудут
напоить
Fiction
and
lies
Вымыслом
и
ложью
But
we
are
armoured
Но
мы
закованы
в
броню
The
last
battalion
of
knights
Последний
батальон
рыцарей
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Niklas Anders Andersson, Andreas Tyrone Dregen
Attention! Feel free to leave feedback.