Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At
Boolavogue,
as
the
sun
was
setting
Bei
Boolavogue,
als
die
Sonne
unterging
O'er
the
bright
May
meadows
of
Shelmalier,
Über
die
hellen
Maiwiesen
von
Shelmalier,
A
rebel
hand
set
the
heather
blazing
Eine
Rebellenhand
setzte
das
Heidekraut
in
Flammen
And
brought
the
neighbours
from
far
and
near.
Und
rief
die
Nachbarn
von
fern
und
nah
herbei.
Then
Father
Murphy,
from
old
Kilcormack,
Dann
Pater
Murphy,
aus
dem
alten
Kilcormack,
Spurred
up
the
rock
with
a
warning
cry;
Sprengte
den
Felsen
hinauf
mit
einem
Warnruf;
'Arm!
Arm!'
he
cried,
'for
I've
come
to
lead
you,
'Zu
den
Waffen!
Zu
den
Waffen!'
rief
er,
'denn
ich
bin
gekommen,
dich
zu
führen,
For
Ireland's
freedom
we
fight
or
die.'
Für
Irlands
Freiheit
kämpfen
wir
oder
sterben.'
He
led
us
on
'gainst
the
coming
soldiers,
Er
führte
uns
gegen
die
anrückenden
Soldaten,
And
the
cowardly
Yeomen
we
put
to
flight;
Und
die
feigen
Yeomen
schlugen
wir
in
die
Flucht;
'Twas
at
the
Harrow
the
boys
of
Wexford
Bei
The
Harrow
zeigten
die
Jungs
von
Wexford
Showed
Bookey's
Regiment
how
men
could
fight
Bookeys
Regiment,
wie
Männer
kämpfen
können.
Look
out
for
hirelings,
King
George
of
England,
Nimm
dich
in
Acht
vor
Söldnern,
König
Georg
von
England,
Search
ev'ry
kingdom
where
breathes
a
slave,
Durchsuche
jedes
Königreich,
wo
ein
Sklave
atmet,
For
Father
Murphy
from
the
County
Wexford
Denn
Pater
Murphy
aus
der
Grafschaft
Wexford
Sweeps
o'er
the
land
like
a
mighty
wave.
Fegt
über
das
Land
wie
eine
mächtige
Welle.
At
Vinegar
Hill,
o'er
the
pleasant
Slaney,
Am
Vinegar
Hill,
über
dem
lieblichen
Slaney,
Our
heroes
vainly
stood
back
to
back,
standen
unsre
Helden
vergeblich
Rücken
an
Rücken,
And
the
Yeos
at
Tullow
took
Father
Murphy
Und
die
Yeos
bei
Tullow
nahmen
Pater
Murphy
gefangen
And
burned
his
body
upon
the
rack.
Und
verbrannten
seinen
Körper
auf
der
Folterbank.
God
grant
you
glory,
brave
Father
Murphy
Gott
schenke
dir
Ruhm,
tapferer
Pater
Murphy
And
open
heaven
to
all
your
men;
Und
öffne
den
Himmel
für
all
deine
Männer;
The
cause
that
called
you
may
call
tomorrow
Die
Sache,
die
dich
rief,
mag
morgen
wieder
rufen
In
another
fight
for
the
Green
again.
In
einem
neuen
Kampf
für
das
Grün.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Darren Holden, Ewan Cowley, Brian Dunphy, Trad, Finbarr Clancy, Martin Furey, Mark Murphy
Attention! Feel free to leave feedback.