Lyrics and translation The High Kings - Four Green Fields
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Four Green Fields
Четыре зеленых поля
"What
did
I
have?"
said
the
fine
old
woman
"Что
у
меня
было?"
- спросила
почтенная
женщина,
"What
did
I
have?"
this
proud
old
woman
did
say
"Что
у
меня
было?"
- молвила
эта
гордая
женщина.
"I
had
four
green
fields
- each
one
was
a
jewel
"У
меня
было
четыре
зеленых
поля
- каждое
словно
драгоценный
камень.
But
strangers
came
and
tried
to
take
them
from
me
Но
пришли
чужаки
и
попытались
отнять
их
у
меня.
I
had
fine
strong
sons,
they
fought
to
save
my
jewels
У
меня
были
прекрасные
сильные
сыновья,
они
сражались,
чтобы
спасти
мои
сокровища.
They
fought
and
they
died,
and
that
was
my
grief,"
said
she
Они
сражались
и
погибли,
и
это
мое
горе",
- сказала
она.
"Long
time
ago,"
said
the
fine
old
woman.
"Давным-давно,"
- сказала
почтенная
женщина.
"Long
time
ago,"
this
proud
old
woman
did
say.
"Давным-давно,"
- молвила
эта
гордая
женщина.
"There
was
war
and
death,
plundering
and
pillage
"Была
война
и
смерть,
грабежи
и
разорение.
My
children
starved
- by
mountain,
valley
and
sea
Мои
дети
голодали
- в
горах,
долинах
и
на
море.
And
their
wailing
cries,
they
shook
the
very
heavens
И
их
жалобные
крики
сотрясали
небеса.
My
four
green
fields
ran
red
with
their
blood,"
said
she
Мои
четыре
зеленых
поля
окрасились
их
кровью",
- сказала
она.
"What
have
I
now?"
said
the
fine
old
woman.
"Что
у
меня
есть
сейчас?"
- спросила
почтенная
женщина.
"What
have
I
now?"
this
proud
old
woman
did
say
"Что
у
меня
есть
сейчас?"
- молвила
эта
гордая
женщина.
"I
have
four
green
fields
- one
of
them's
in
bondage
"У
меня
четыре
зеленых
поля
- одно
из
них
в
неволе.
In
stranger's
hands
- who
tried
to
take
it
from
me
В
руках
чужаков,
которые
пытались
отнять
его
у
меня.
But
my
sons
have
sons,
as
brave
as
were
their
fathers
Но
у
моих
сыновей
есть
сыновья,
такие
же
храбрые,
как
и
их
отцы.
My
fourth
green
field
will
bloom
once
again"
said
she
Мое
четвертое
зеленое
поле
снова
зацветет",
- сказала
она.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tommy Makem
Attention! Feel free to leave feedback.