The High Kings - Ireland's Shore - translation of the lyrics into German

Ireland's Shore - The High Kingstranslation in German




Ireland's Shore
Irlands Küste
While goin' for a stroll one fine summer's eve
Als ich an einem schönen Sommerabend spazieren ging,
My thirst I decided to quench
Beschloss ich, meinen Durst zu stillen.
I rambled around 'till I came to the
Ich schlenderte umher, bis ich zu den
Docks, and a pub called the Iran Wench
Docks kam, und einer Kneipe namens „The Iran Wench“.
When I stepped through the door I saw a man on a stool
Als ich durch die Tür trat, sah ich einen Mann auf einem Hocker,
I man I'd seen never before
Einen Mann, den ich nie zuvor gesehen hatte.
He had fistfuls of cash that he said he had earned,
Er hatte Fäuste voll Bargeld, das er verdient hatte, sagte er,
While he sailed around Ireland's shore
Während er um Irlands Küste segelte.
I ordered a sup' and a sup' for your man
Ich bestellte einen Schluck und einen Schluck für den Kerl,
And he told me strong tales with great pride
Und er erzählte mir mit großem Stolz wilde Geschichten.
And I walked out the door with the courage of drink
Und ich ging mit dem Mut durch den Trunk aus der Tür,
To sail on the next morning's tide
Um mit der nächsten Morgenflut zu segeln.
Well the summer breeze took us far from the land
Nun, die Sommerbrise trug uns weit vom Land,
As we sailed to the tropical heat
Als wir zur tropischen Hitze segelten.
When the captain roared, "Let the skull and crossbones fly,
Als der Kapitän brüllte: „Lasst den Totenkopf wehen,
And we'll hunt down the admirals fleet"
Und wir jagen die Flotte des Admirals!“
I thought I'd search the horizon
Ich dacht', ich such' den Horizont ab
And sail thru the night 'till
Und segle durch die Nacht, bis
I'm sailing 'round Ireland's shore
Ich um Irlands Küste segle.
O-Oh
O-Oh
Sailing 'round Ireland's
Um Irlands Küste segeln,
Sailing 'round Ireland's
Um Irlands Küste segeln,
Sailing 'round Ireland's shore
Um Irlands Küste segeln.
Well I thought if i jumped I would drown in this place
Nun, ich dachte, wenn ich springe, würde ich hier ertrinken,
So I cheered with a grimacing face
Also jubelte ich mit grimmiger Miene.
I sharpened my blade like a man filled with hate
Ich schärfte meine Klinge wie ein Mann voller Hass
And a snarling old sea-dog's grace
Und mit der knurrenden Grazie eines alten Seebären.
Well I cursed on your drink though it does make me think
Nun, ich verfluchte den Trunk, obwohl er mich denken lässt
Of poetry and music galore
An Poesie und Musik in Hülle und Fülle.
But it evens the score with a sore headed roar
Doch die Zeche zahlt man mit dröhnendem Schädel,
Far from sailing round Ireland's shore
Weit entfernt vom Segeln um Irlands Küste.
O-Oh
O-Oh
Sailing 'round Ireland's
Um Irlands Küste segeln,
Sailing 'round Ireland's
Um Irlands Küste segeln,
Sailing 'round Ireland's shore
Um Irlands Küste segeln.
From my evil company
Von meiner üblen Gesellschaft
And booty in tons
Und tonnenweise Beute
I snuck off while all were asleep
Schlich ich mich davon, während alle schliefen.
Oh 'n I stole a skiff with the stealth of a ghost
Oh, und ich stahl ein Beiboot mit der Heimlichkeit eines Geistes,
I filled it four chests deep
Ich füllte es mit vier Truhen.
Well I sailed along the coast 'till I hid in a cave
Nun, ich segelte die Küste entlang, bis ich mich in einer Höhle versteckte,
By firelight my treasures to hoard
Um bei Feuerschein meine Schätze zu horten.
Where I dreamed of a quest to return finely dressed
Wo ich von einer Queste träumte, fein gekleidet zurückzukehren
And to sail around Ireland's shores
Und um Irlands Küste zu segeln.
Well I heard a voice
Nun, ich hörte eine Stimme,
And it spooked me for sure
Und sie erschreckte mich gewaltig,
As it echoed all 'round the cave
Als sie durch die ganze Höhle hallte.
It said "I'm not dead and you'll pay with your head
Sie sagte: „Ich bin nicht tot, und du wirst mit deinem Kopf bezahlen,
You scoundrel and dirty knave"
Du Schurke und elender Wicht!“
It said "Show me daylight, give me a fair fight,
Sie sagte: „Zeig mir Tageslicht, gib mir einen fairen Kampf,
Let me die by the sword in a duel
Lass mich durch das Schwert im Duell sterben!
For I wear on my chest not just the admiral's crest
Denn ich trage auf meiner Brust nicht nur das Wappen des Admirals,
But the High King of Ireland's crown jewels
Sondern die Kronjuwelen des Hochkönigs von Irland!“
I thought I'd search the horizon
Ich dacht', ich such' den Horizont ab
And sail thru the night 'till
Und segle durch die Nacht, bis
I'm sailing 'round Ireland's shore
Ich um Irlands Küste segle.
O-Oh
O-Oh
Sailing 'round Ireland's
Um Irlands Küste segeln,
Sailing 'round Ireland's
Um Irlands Küste segeln,
Sailing 'round Ireland's shore
Um Irlands Küste segeln.
I thought I'd search the horizon
Ich dacht', ich such' den Horizont ab
And sail thru the night 'till
Und segle durch die Nacht, bis
I'm sailing 'round Ireland's shore
Ich um Irlands Küste segle.
O-Oh
O-Oh
Sailing 'round Ireland's
Um Irlands Küste segeln,
Sailing 'round Ireland's
Um Irlands Küste segeln,
Sailing 'round Ireland's shore
Um Irlands Küste segeln.





Writer(s): Sharon Shannon, Martin Furey, Finbarr Clancy


Attention! Feel free to leave feedback.