Lyrics and translation The High Kings - Irish Rover
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Irish Rover
Ирландский Бродяга
In
the
year
of
our
lord
eighteen
hundred
and
six
В
году
тысяча
восемьсот
шестом,
We
set
sail
from
the
coal
quay
of
cork
Мы
отчалили
от
угольной
пристани
Корка.
We
were
sailing
away
with
a
cargo
of
bricks
Мы
уплывали
с
грузом
кирпичей
For
the
grand
city
hall
in
New
York
Для
великой
ратуши
в
Нью-Йорке.
'Twas
a
wonderful
craft,
she
was
rigged
fore-and-aft
Это
было
чудесное
судно,
с
прямым
парусным
вооружением,
And
oh,
how
the
wild
winds
drove
her.
И
как
же
гнали
ее
дикие
ветры!
She'd
got
several
blasts,
she'd
twenty-seven
masts
Она
пережила
немало
штормов,
у
нее
было
двадцать
семь
мачт,
And
we
called
her
the
Irish
Rover.
И
мы
звали
ее
"Ирландский
Бродяга".
We
had
one
million
bales
of
the
best
Sligo
rags
У
нас
был
миллион
тюков
лучшего
ситца
из
Слайго,
We
had
two
million
barrels
of
stones
У
нас
было
два
миллиона
бочонков
камня,
We
had
three
million
sides
of
old
blind
horses
hides,
У
нас
было
три
миллиона
шкур
старых
слепых
лошадей,
We
had
four
million
barrels
of
bones.
У
нас
было
четыре
миллиона
бочонков
костей.
We
had
five
million
hogs,
we
had
six
million
dogs,
У
нас
было
пять
миллионов
свиней,
у
нас
было
шесть
миллионов
собак,
Seven
million
barrels
of
porter.
Семь
миллионов
бочонков
портера.
We
had
eight
million
bails
of
old
nanny
goats'
tails,
У
нас
было
восемь
миллионов
тюков
старых
козьих
хвостов
In
the
hold
of
the
Irish
Rover.
В
трюме
"Ирландского
Бродяги".
There
was
awl
Mickey
Coote
who
played
hard
on
his
flute
Был
там
Микки
Кут,
что
лихо
играл
на
флейте,
When
the
ladies
lined
up
for
his
set
Когда
дамы
выстраивались
в
очередь
на
его
выступление.
He
was
tootin'
with
skill
for
each
sparkling
quadrille
Он
виртуозно
наигрывал
для
каждой
искрящейся
кадрили,
Though
the
dancers
were
fluther'd
and
bet
Хотя
танцоры
были
пьяны
и
разгорячены.
With
his
sparse
witty
talk
he
was
cock
of
the
walk
С
его
редкой
остроумной
болтовней
он
был
королем
бала,
As
he
rolled
the
dames
under
and
over
Когда
кружил
дам
и
укладывал
их
штабелями.
They
all
knew
at
a
glance
when
he
took
up
his
stance
Они
все
знали
с
первого
взгляда,
когда
он
занимал
свою
позицию,
And
he
sailed
in
the
Irish
Rover
Ибо
он
плыл
на
"Ирландском
Бродяге".
There
was
Barney
McGee
from
the
banks
of
the
Lee,
Был
там
Барни
Макги
с
берегов
Ли,
There
was
Hogan
from
County
Tyrone
Был
Хоган
из
графства
Тайрон,
There
was
Jimmy
McGurk
who
was
scarred
stiff
of
work
Был
Джимми
Макгёрк,
измотанный
работой,
And
a
man
from
Westmeath
called
Malone
И
парень
из
Уэстмит
по
имени
Мэлоун.
There
was
Slugger
O'Toole
who
was
drunk
as
a
rule
Был
там
Забияка
О'Тул,
вечно
пьяный,
And
fighting
Bill
Tracey
from
Dover
И
драчун
Билл
Трейси
из
Дувра.
And
your
man
Mick
McCann
from
the
banks
of
the
Bann
А
ваш
покорный
слуга,
Мик
Макканн
с
берегов
Банна,
Was
the
skipper
of
the
Irish
Rover
Был
капитаном
"Ирландского
Бродяги".
We
had
sailed
seven
years
when
the
measles
broke
out
Мы
плавали
семь
лет,
как
вдруг
вспыхнула
корь,
And
the
ship
lost
it's
way
in
a
fog.
И
корабль
сбился
с
пути
в
тумане.
And
that
whale
of
the
crew
was
reduced
down
to
two,
И
весь
экипаж
сократился
до
двоих,
Just
meself
and
the
captain's
old
dog.
Только
я
и
старый
пес
капитана.
Then
the
ship
struck
a
rock,
oh
Lord
what
a
shock
Потом
корабль
налетел
на
скалу,
Боже,
какой
удар!
The
bulkhead
was
turned
right
over
Переборка
перевернулась.
Turned
nine
times
around,
and
the
poor
dog
was
drowned
Девять
раз
перевернулась,
и
бедный
пес
утонул.
I'm
the
last
of
the
Irish
Rover
Я
последний
из
"Ирландского
Бродяги".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brian Dunphy, Finbarr Clancy, Mark Murphy, Darren Holden, Trad, Martin Furey, Ewan Cowley
Attention! Feel free to leave feedback.