Lyrics and translation The High Kings - Schooldays Over
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schooldays Over
Школьные дни закончились
Time
you
were
learning
the
pitman's
job
Пора
тебе,
дорогая,
учить
работу
шахтера
And
earning
a
pitman's
pay.
И
зарабатывать
шахтерскую
зарплату.
Schooldays
over,
come
on
then
john
Школьные
дни
закончились,
давай,
Джон,
Time
to
be
getting
your
pit
boots
on
Пора
надевать
шахтерские
сапоги.
On
with
your
sack
and
your
moleskin
trousers
Надевай
мешок
и
штаны
из
кротовой
кожи,
Time
you
were
on
your
way
Пора
тебе
в
путь.
Time
you
were
learning
the
pitman's
job
Пора
тебе,
милая,
учить
работу
шахтера
And
earning
a
pitman's
pay.
И
зарабатывать
шахтерскую
зарплату.
Come
on
then
jim,
it's
time
to
go
Давай,
Джим,
пора
идти,
Time
you
were
working
down
below
Пора
тебе
работать
внизу.
Time
to
be
handling
a
pick
and
shovel
Пора
управляться
с
киркой
и
лопатой,
You
start
at
the
pits
today
Сегодня
ты
начинаешь
работать
в
шахте.
Time
to
be
learning
the
collier's
job
Пора
тебе,
красотка,
учить
работу
шахтера
And
earning
a
collier's
pay.
И
зарабатывать
шахтерскую
зарплату.
Come
on
then
dai,
it's
nearly
light
Давай,
Дай,
уже
почти
рассвело,
Time
you
were
off
to
the
anthracite
Пора
тебе
отправляться
за
антрацитом.
The
morning
mist
is
on
the
valley
Утренний
туман
стелется
по
долине,
It's
time
you
were
on
your
way
Пора
тебе
в
путь.
Time
you
were
learning
the
miner's
job
Пора
тебе,
родная,
учить
работу
шахтера
And
earning
a
miner's
pay
И
зарабатывать
шахтерскую
зарплату.
Schooldays
over,
come
on
then
john
Школьные
дни
закончились,
давай,
Джон,
Time
to
be
getting
your
pit
boots
on
Пора
надевать
шахтерские
сапоги.
On
with
your
sack
and
your
moleskin
trousers
Надевай
мешок
и
штаны
из
кротовой
кожи,
Time
you
were
on
your
way
Пора
тебе
в
путь.
Time
you
were
learning
the
pitman's
job
Пора
тебе,
любимая,
учить
работу
шахтера
And
earning
a
pitman's
pay.
И
зарабатывать
шахтерскую
зарплату.
Schooldays
over
Школьные
дни
закончились.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): EWAN MACCOLL
Attention! Feel free to leave feedback.