Lyrics and translation The Hit Crew - Johnny B. Goode
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deep
down
in
Louisiana
close
to
New
Orleans,
В
глубине
Луизианы,
недалеко
от
Нового
Орлеана.
Way
back
up
in
the
woods
among
the
evergreens
Там,
в
лесу,
среди
вечнозеленых
деревьев.
There
stood
a
log
cabin
made
of
earth
and
wood,
Там
стояла
хижина
из
земли
и
дерева,
Where
lived
a
country
boy
named
Johnny
B.
Goode
Где
жил
деревенский
парень
по
имени
Джонни
Би
Гуд.
Who
never
ever
learned
to
read
or
write
so
well,
Он
никогда
не
умел
так
хорошо
читать
или
писать,
But
he
could
play
a
guitar
just
like
a
ringing
a
bell.
Зато
умел
играть
на
гитаре,
как
на
колокольчике.
Go,
Johnny,
go,
go
Давай,
Джонни,
давай,
давай!
Go,
Johnny,
go,
go
Давай,
Джонни,
давай,
давай!
Go,
Johnny,
go,
go
Давай,
Джонни,
давай,
давай!
Go,
Johnny,
go,
go
Давай,
Джонни,
давай,
давай!
Johnny
B.
Goode
Джонни
Б.
Гуд
He
used
to
carry
his
guitar
in
a
gunny
sack
Он
носил
свою
гитару
в
мешке
с
пушкой.
Or
sit
beneath
the
tree
by
the
railroad
track.
Или
сидеть
под
деревом
у
железной
дороги.
Oh,
the
engineers
would
see
him
sitting
in
the
shade,
О,
инженеры
увидят
его,
сидящего
в
тени.
Strumming
with
the
rhythm
that
the
drivers
made.
Бренчит
в
такт
ритму,
который
создают
водители.
The
people
passing
by,
they
would
stop
and
say,
Люди,
проходившие
мимо,
останавливались
и
говорили:
"Oh,
my,
but
that
little
country
boy
could
play!"
"о
боже,
Но
этот
деревенский
мальчик
умел
играть!"
His
mother
told
him,
"Someday
you
will
be
a
man,
Его
мать
сказала
ему:
"однажды
ты
станешь
мужчиной.
And
you
will
be
the
leader
of
a
big
old
band.
И
ты
станешь
лидером
большой
старой
группы.
Many
people
coming
from
miles
around
Многие
люди
приезжают
издалека.
To
hear
you
play
your
music
when
the
sun
go
down.
Слышать,
как
ты
играешь
свою
музыку,
когда
заходит
солнце.
Maybe
someday
your
name
will
be
in
lights
Может
быть,
когда-нибудь
твое
имя
будет
в
огнях.
Saying
'Johnny
B.
Goode
tonight'."
Говорю:
"Джонни
Би
Гуд
сегодня
вечером".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chuck Berry
Attention! Feel free to leave feedback.