Lyrics and translation The Hives - Supply And Demand
My
boss
he′s
a
probable
bore
Мой
босс,
вероятно,
зануда.
Put
me
hands
and
knees
on
scrubable
floor
Поставь
меня
на
руки
и
колени
на
чистенький
пол.
Do
it
right
receive
the
lions
share
bliss
Сделай
это
правильно
получи
львиную
долю
блаженства
Know
all
too
well
just
where
that
ration
is
Я
слишком
хорошо
знаю,
где
находится
этот
рацион.
Learned
a
lot
about
the
company
dough
Узнал
много
нового
о
компании.
Learned
less
about
receiving
it
though
Однако
я
узнал
меньше
о
том
как
его
получить
Saw
how
it
came
to
those
who
always
sat
pretty
Видел,
как
это
происходило
с
теми,
кто
всегда
сидел
красиво.
Don't
need
it
Мне
это
не
нужно
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
My
girl
had
a
probable
cause
У
моей
девочки
была
веская
причина.
Or
so
she
said,
and
took
a
probable
pause
По
крайней
мере,
так
она
сказала
и
сделала
паузу.
I
was
dumped
for
occupying
her
time
Я
был
брошен
за
то,
что
занимал
ее
время.
I
asked
her
why
and
what
was
next
in
line,
she
said
Я
спросил
ее,
почему
и
что
будет
дальше,
она
ответила:
"Shiny
hair--that′s
my
life
ambition
"Блестящие
волосы-вот
цель
моей
жизни.
But
I'll
devote
my
time
to
a
newer
mission
Но
я
посвящу
свое
время
новой
миссии.
The
rizzle-razzle
kitsch
of
paranoid
city"
Ризл-рэзл-китч
параноидального
города"
Don't
need
it
Мне
это
не
нужно
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Su-su-
supply
and
demand
СУ-СУ-спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Supply
and
demand
Спрос
и
предложение
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Randy Fitzsimmons
Attention! Feel free to leave feedback.