Lyrics and translation The Housemartins - Stand At Ease
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
country
is
protected
from
the
red
disease
Эта
страна
защищена
от
красной
заразы
By
men
who
carry
toys
and
hide
themselves
in
trees
Людьми,
играющими
в
войнушки
и
прячущимися
на
деревьях
When
I
was
young
I
said
who′s
that
in
pyjamas
Когда
я
был
молод,
я
спрашивал:
"Кто
это
в
пижаме?"
If
we
keep
our
mouths
shut
they'll
promise
not
to
harm
us
Если
мы
будем
молчать,
они
обещают
нам
не
навредить
Mary
had
a
little
lamb
its
fleece
as
white
as
snow
У
Мэри
был
маленький
барашек,
шерсть
его
бела,
как
снег
She
dressed
it
up
in
uniform
and
taught
it
yes
and
no
Она
одела
его
в
форму
и
научила
говорить
"да"
и
"нет"
When
I
was
young
I
said
who′s
that
in
pyjamas
Когда
я
был
молод,
я
спрашивал:
"Кто
это
в
пижаме?"
If
we
keep
our
mouths
shut
they'll
promise
not
to
harm
us
Если
мы
будем
молчать,
они
обещают
нам
не
навредить
Is
there
any
point
in
raising
questions?
Есть
ли
смысл
задавать
вопросы?
Is
there
any
point
in
raising
flags?
Есть
ли
смысл
поднимать
флаги?
Is
there
any
point
in
singing
anthems?
Есть
ли
смысл
петь
гимны?
How
long
must
we
turn
our
backs?
Как
долго
мы
должны
отворачиваться?
Stand
at
ease!
Stand
at
ease!
Вольно!
Вольно!
Ask
me
no
questions,
tell
me
no
lies
Не
задавай
мне
вопросов,
не
говори
мне
лжи
Have
you
seen
a
copper
cleverly
disguised
Видела
ли
ты
полицейского,
хитро
замаскированного?
He's
reading
the
news
and
he′s
telling
you
lies
Он
читает
новости
и
лжет
тебе
The
country′s
getting
on
like
chalk
and
cheese
(Stand
at
ease)
В
стране
творится
что-то
неладное
(Вольно)
They're
locking
up
anyone
who
disagrees
(Stand
at
ease)
Они
сажают
всех,
кто
не
согласен
(Вольно)
When
I
was
young
I
said
who′s
that
in
pyjamas
Когда
я
был
молод,
я
спрашивал:
"Кто
это
в
пижаме?"
If
we
keep
our
mouths
shut
they'll
promise
not
to
harm
us
Если
мы
будем
молчать,
они
обещают
нам
не
навредить
Is
there
any
point
in
raising
questions?
Есть
ли
смысл
задавать
вопросы?
Is
there
any
point
in
raising
flags?
Есть
ли
смысл
поднимать
флаги?
Is
there
any
point
in
singing
anthems?
Есть
ли
смысл
петь
гимны?
How
long
must
we
turn
our
backs?
Как
долго
мы
должны
отворачиваться?
Stand
at
ease!
Stand
at
ease!
Вольно!
Вольно!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Heaton, Ian Peter Cullimore, Anthony Key
Attention! Feel free to leave feedback.