The Hu - The Legend of Mother Swan - translation of the lyrics into German

The Legend of Mother Swan - The Hutranslation in German




The Legend of Mother Swan
Die Legende der Schwanenmutter
Эрт л урьдын цагт л гэнэ ээ
Vor langer, langer Zeit, so sagt man
Хөрст алтан дэлхийн хязгаарт
Am Rande der goldenen Erdenwelt
Хөвөө газар нутагтай
Gab es ein Land mit Ufern und Grenzen
Онгон зэрлүүд байгальтай
Mit unberührter, wilder Natur
Хөлгүй цэнхэр нууранд нь аа
In seinem grenzenlosen blauen See, ah
Урин дулаан ирэх цагт л
Wenn die warme Jahreszeit kam
Холын газраас усны шувууд
Kamen Wasservögel aus fernen Ländern
Ганганан дүүлэн ниссээр иржээ
Schnatternd und gleitend herbeigeflogen
Өсөж торнисон үрсээ харан
Der alte See freute sich und wogte sanft,
Өвгөн нуур нь баясан долиголж
als er seine herangewachsenen Kinder sah
Өдөржин наадан цэнгэв гэнэ ээ
Den ganzen Tag spielten und vergnügten sie sich, sagt man
Шөнөжин дуулан баясав гэнэ
Die ganze Nacht sangen und jubelten sie, sagt man
Их л цаг л өнгөрөв гэнэ ээ
Viel Zeit verging, so sagt man
Зуны дунд сар алслав гэнэ
Der Mittsommermonat zog dahin, sagt man
Юутай сайхан аз жаргал вэ?
Welch ein schönes Glück ist das?
Уйтай хаялан долгино вэ?
Traurig schlagen die Wellen an?
Ээ ий ээ
Eh ii eh
Нэг л хун их л гунигтай
Ein Schwan war sehr traurig
Ижлээ хайн тэмүүлэв гэнэ
Er suchte sehnsüchtig nach seiner Gefährtin, sagt man
Эргэн тойронд хэрэн хэсэж
Er wanderte umher und suchte überall
Хайртай хосоо олов гэнэ
Und fand seine geliebte Partnerin, sagt man
Оройтож олдсон тэр л хайранд
In dieser spät gefundenen Liebe
Умбан наадан жаргав гэнэ
Tauchten sie ein und genossen das Glück, sagt man
Орчлон дэлхийг мартан дурлаж
Sie verliebten sich, vergaßen die Welt
Олон хоногийг элээв гэнэ
Und verbrachten viele Tage, sagt man
Үртэй болсноо ижилдээ дуулган
Er verkündete seiner Partnerin, dass sie Nachwuchs erwarteten
Үүрд хамт байхаа амлав гэнэ
Und versprach, für immer zusammenzubleiben, sagt man
Өсөж торнисон нуурандаа гэрлэж
Sie vermählten sich an dem See, an dem sie aufgewachsen waren
Өнө л мөнхөд жаргана гэв
Und sagten, sie würden ewig glücklich sein
Өндгөн долоон үрс нь мэндэлж
Ihre sieben Kinder schlüpften aus den Eiern
Учиргүй их л баярлав гэнэ
Und sie freuten sich unermesslich, sagt man
Амьдрал сайхан болов гэнэ ээ
Das Leben wurde schön, so sagt man
Аз жаргалаар л дүүрэв гэнэ
Es war erfüllt von Glück, sagt man
Ээ ий ээ
Eh ii eh
Гэгээн өдрийн наран жаргаж
Die helle Tagessonne ging unter
Илч л юугаа хумив гэнэ
Und zog ihre Wärme zurück, sagt man
Гэрэлт цагаан саран бүүдийж
Der leuchtend weiße Mond verdunkelte sich
Үүлэн цаагуур нуугдав гэнэ
Und versteckte sich hinter den Wolken, sagt man
Хар л нүдэн хага л хөлдөж
Das offene Wasser gefror bis auf den Grund (?)
Хахир ихээр хүйтрэв гэнэ
Es wurde bitterlich kalt, sagt man
Харзны ус нь тас л аниж
Das Wasser in den Spalten gefror vollständig
Хамаг дэлхий хагдарч гэнэ
Die ganze Welt verdorrte, sagt man
Аян замдаа гарахаар болж л
Sie beschlossen, sich auf die Reise zu machen
Үр зулзагаа бүртгэв гэнэ
Und zählten ihre Jungen, sagt man
Өд нь ургаж амжаагүй
Deren Federn noch nicht gewachsen waren
Үрс нь их л хичээв гэнэ
Die Kleinen strengten sich sehr an, sagt man
Олон нялх дэгдээхэйгээ
Um ihre vielen jungen Küken
Орчлон дэлхийд үлдээх гэж
Nicht auf dieser Welt zurückzulassen
Далавчин нөмөртөө хумив гэнэ
Nahm sie sie unter ihre schützenden Flügel, sagt man
Өөрийгөө аварч эс чадав гэнэ
Sich selbst konnte sie nicht retten, sagt man
Ээ ий ээ
Eh ii eh
Харах нүднийх нь гал бөхөвч
Obwohl das Licht in ihren Augen erlosch
Нулимс татарсангүй гэнэ
Versiegten die Tränen nicht, sagt man
Халуун аминых нь гол тасравч
Obwohl ihr warmer Lebensatem endete
Харуусал дундарсангүй гэнэ
Endete der Kummer nicht, sagt man
Харах нүднийх нь гал бөхөвч
Obwohl das Licht in ihren Augen erlosch
Нулимс татарсангүй гэнэ
Versiegten die Tränen nicht, sagt man
Халуун аминых нь гол тасравч
Obwohl ihr warmer Lebensatem endete
Харуусал дундарсангүй гэнэ
Endete der Kummer nicht, sagt man
Ургаагүй далавчны хойноос
Wegen der nicht gewachsenen Flügel
Уйлж л хальсан хун ижий
Weinte die Schwanenmutter, als sie schied
Унтаа сэрүүний завсар
Im Dämmerzustand zwischen Schlaf und Wachen
Бүүвэйлж хоносон хун ижий
Sang die Schwanenmutter Schlaflieder die ganze Nacht





Writer(s): Dashdondog Bayarmagnai, Galbadrakh Tsendbaatar, Temuulen Naranbaatar, Nyamjantsan Galsanjamts, Enkhsaikhan Batjargal


Attention! Feel free to leave feedback.