Lyrics and translation The Human League - Housefull Of Nothing
Talking
to
your
lover
Разговариваешь
со
своим
любовником
On
a
non
existent
phone
По
несуществующему
телефону
Houseful
of
nothing
Полный
дом
пустоты
The
joyous
conversation
Радостный
разговор
Of
a
creature
quite
alone
О
существе
совершенно
одиноком
Houseful
of
nothing
Полный
дом
пустоты
The
whir
of
passing
traffic
Шум
проезжающего
транспорта
The
sighing
of
the
breeze
Вздохи
ветра
...
Houseful
of
nothing
Полный
дом
пустоты
The
awareness
of
a
culture
Осознание
культуры
That
is
fading
by
degrees
Это
постепенно
исчезает.
Houseful
of
nothing
Полный
дом
пустоты
A
hint
of
a
shadow
Намек
на
тень.
Or
a
picture
by
the
door
Или
картина
у
двери
Houseful
of
nothing
Полный
дом
пустоты
The
creak
of
a
staircase
Скрип
лестницы.
Or
the
flexing
of
the
floor
Или
изгиб
пола
Houseful
of
nothing
Полный
дом
пустоты
The
light
spreading
even
Свет
распространяется
ровно.
Neither
glaring
nor
too
dark
Не
ослепительно
и
не
слишком
темно.
Houseful
of
nothing
Полный
дом
пустоты
All
finished
had
blended
Все
законченное
смешалось.
Leaving
surface
with
no
mark
Не
оставляя
следов
на
поверхности.
Houseful
of
nothing
Полный
дом
пустоты
One
time
in
a
lifetime
Один
раз
в
жизни.
Understand
just
what
you
own
Пойми,
что
у
тебя
есть.
No-one
owns
the
sunshine
Солнце
никому
не
принадлежит.
And
possession
is
a
stone
А
обладание-это
камень.
One
time
in
a
lifetime
Один
раз
в
жизни.
Try
to
glimpse
just
who
you
are
Попытайся
увидеть,
кто
ты
на
самом
деле.
All
that
learning,
all
those
ages
Столько
знаний,
столько
лет
...
Have
you
really
come
so
far?
Неужели
ты
зашел
так
далеко?
The
traces
of
a
perfume
Следы
духов
...
Half-remembered
from
the
past
Полузабытые
из
прошлого.
Houseful
of
nothing
Полный
дом
пустоты
The
ringing
of
a
catchphrase
Звон
коронной
фразы
From
a
cherished
telecast
Из
заветной
телепередачи
Houseful
of
nothing
Полный
дом
пустоты
Nothing
in
the
corner
В
углу
ничего
нет.
Nothing
on
the
wall
На
стене
ничего
нет.
Houseful
of
nothing
Полный
дом
пустоты
It
makes
you
laugh
to
think
Тебе
смешно
думать
об
этом.
That
there
were
ever
things
at
all
Что
вообще
когда-либо
существовали
вещи?
Houseful
of
nothing
Полный
дом
пустоты
One
time
in
a
lifetime
Один
раз
в
жизни.
Will
you
use
the
things
you
know
Будешь
ли
ты
пользоваться
тем,
что
знаешь?
Will
you
passing,
make
a
difference
Будете
ли
вы,
проходя
мимо,
что-то
менять
Will
you
foster,
will
you
sow?
Будешь
ли
ты
растить,
будешь
ли
сеять?
One
time
in
a
lifetime
Один
раз
в
жизни.
Make
a
list
of
all
you
own
Составь
список
всего,
что
у
тебя
есть.
And
when
you
are
gone
И
когда
ты
уйдешь
...
What
will
it
do
for
you,
baby?
Что
это
даст
тебе,
детка?
(Hey,
hey,
hey,
hey,
hey)
(Эй,
эй,
эй,
эй,
эй)
You
took
my
family
Ты
забрал
мою
семью.
(Give
it
back)
(Верни
его)
You
took
the
heart
of
me
Ты
забрал
мое
сердце.
(Give
it
back)
(Верни
его!)
Wipe
clean
a
memory
Сотри
память
начисто
(Give
it
back)
(Верни
его)
You
took
my
dignity
Ты
отнял
у
меня
мое
достоинство.
(Give
it
back)
(Верни
его!)
Remember
society
Помните
об
обществе
Bring
it
back
Принеси
его
обратно
(Bring
it
back)
(Верни
его
обратно)
Bring
it
back
Принеси
его
обратно
Sense
of
community
Чувство
общности
Bring
it
back
Принеси
его
обратно
(Bring
it
back)
(Верни
его
обратно)
Bring
it
back
Принеси
его
обратно
Lost
opportunity
Упущенная
возможность
Bring
it
back
Принеси
его
обратно
(Bring
it
back)
(Верни
его
обратно)
Bring
it
back
Принеси
его
обратно
Mercy
and
charity
Милосердие
и
милосердие
Bring
it
back
Принеси
его
обратно
(Bring
it
back)
(Верни
его
обратно)
One
time
in
a
lifetime
Один
раз
в
жизни.
Understand
just
what
you
own
Пойми,
что
у
тебя
есть.
No-one
owns
the
sunshine
Солнце
никому
не
принадлежит.
And
possession
is
a
stone
А
обладание-это
камень.
(Remember
society)
(Вспомните
общество)
In
a
lifetime
За
всю
жизнь
(Bring
it
back)
(Верни
его
обратно)
Try
to
glimpse
just
who
you
are
Попытайся
увидеть,
кто
ты
на
самом
деле.
All
that
learning
Все
эти
знания
...
(Sense
of
community)
(Чувство
общности)
All
those
ages
Все
эти
годы
...
(Bring
it
back)
(Верни
его
обратно)
Have
you
really
come
so
far?
Ты
действительно
зашел
так
далеко?
Lost
opportunity
Упущенная
возможность
Bring
it
back
Принеси
его
обратно
Mercy
and
charity
Милосердие
и
милосердие
Bring
it
back
Принеси
его
обратно
One
time
in
a
lifetime
Один
раз
в
жизни.
Try
to
glimpse
just
who
you
are
Попытайся
увидеть,
кто
ты
на
самом
деле.
All
that
learning,
all
those
ages
Столько
знаний,
столько
лет
...
Have
you
really
come
so
far?
Неужели
ты
зашел
так
далеко?
Bring
it,
bring
it,
bring
it,
bring
it
back
Принеси
его,
принеси
его,
принеси
его,
принеси
его
обратно.
Mercy
and
charity
Милосердие
и
милосердие
Bring
it
back
Принеси
его
обратно
Bring
it,
bring
it,
bring
it,
bring
it
back
Принеси
его,
принеси
его,
принеси
его,
принеси
его
обратно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Christopher Beckett, Philip Oakey, Ian Stanley
Album
Octopus
date of release
17-05-2013
Attention! Feel free to leave feedback.