The Hunchback of Notre Dame Company - Finale - translation of the lyrics into German




Finale
Finale
JUDEX CREDERIS
JUDEX CREDERIS
ESSE VENTURUS
ESSE VENTURUS
IN TE DOMINE
IN TE DOMINE
SPERAVI
SPERAVI
NON CONFUNDAR IN
NON CONFUNDAR IN
AETERNUM
AETERNUM
SALVUM
SALVUM
FAC POPULUM
FAC POPULUM
TUUM
TUUM
JUDEX CREDERIS
JUDEX CREDERIS
The prisoner has been found guilty of
Der Gefangene wurde für schuldig befunden,
Entering the city of Paris illegally
die Stadt Paris illegal betreten zu haben,
Guilty of stabbing a soldier in the church
schuldig, einen Soldaten in der Kirche erstochen zu haben,
And guilty of the crime of witchcraft
und schuldig des Verbrechens der Hexerei.
The sentence is death!
Das Urteil lautet Tod!
KIRIE ELEISON
KIRIE ELEISON
I will give you this opportunity to recant and save yourself
Ich gebe dir diese Gelegenheit, zu widerrufen und dich selbst zu retten.
Think of what I've offered. What is your answer?
Denke an das, was ich angeboten habe. Was ist deine Antwort?
LIBERA ME DOMINE
LIBERA ME DOMINE
For the justice of the realm
Für die Gerechtigkeit des Reiches
And for the salvation of Paris
und für die Rettung von Paris
It is my sacred duty to send this unholy demon back to hell!
ist es meine heilige Pflicht, diesen unheiligen Dämon zurück in die Hölle zu schicken!
Esmeralda!
Esmeralda!
LIBERA ME DOMINE
LIBERA ME DOMINE
DE MORTE AETERNA
DE MORTE AETERNA
And at that moment, Quasimodo decided
Und in diesem Moment beschloss Quasimodo,
IN DIE ILLA
IN DIE ILLA
TREMENDA
TREMENDA
QUANDO CAELI MOVENDI SUNT
QUANDO CAELI MOVENDI SUNT
He could remain still no longer
dass er nicht länger still bleiben konnte.
CAELI ET TERRA
CAELI ET TERRA
DUM VENERE JUDICARE
DUM VENERE JUDICARE
SAECULUM PER IGNEM
SAECULUM PER IGNEM
SALUTARIS
SALUTARIS
SALUTARIS HOSTIA
SALUTARIS HOSTIA
QUAE CAELI
QUAE CAELI
PANDIS OSTIUM
PANDIS OSTIUM
BELLA PREMUNT HOSTILIA
BELLA PREMUNT HOSTILIA
DA ROBUR FER
DA ROBUR FER
AUXILIUM
AUXILIUM
SIT
SIT
SEMPITERNA GLORIA
SEMPITERNA GLORIA
SIT
SIT
SEMPITERNA GLORIA
SEMPITERNA GLORIA
SIT
SIT
SEMPITERNA GLORIA
SEMPITERNA GLORIA
GLORIA
GLORIA
GLORIA
GLORIA
SEMPER
SEMPER
SANCTUS
SANCTUS
Sanctuary!
Zuflucht!
SANCTUS
SANCTUS
Sanctuary!
Zuflucht!
IN EXCELSIS
IN EXCELSIS
Captain, seize the cathedral!
Hauptmann, nehmt die Kathedrale ein!
But sir, the laws of sanctuary!
Aber, mein Herr, die Gesetze des Asyls!
I am the archdeacon of this cathedral
Ich bin der Erzdiakon dieser Kathedrale.
I negate the laws of sanctuary! Open those doors!
Ich setze die Gesetze des Asyls außer Kraft! Öffnet diese Türen!
Ram them through if you must!
Rammt sie, wenn nötig, ein!
As the soldiers attempted to ram open the church doors
Als die Soldaten versuchten, die Kirchentüren einzurammen,
They suddenly saw Quasimodo hurl giant stones
sahen sie plötzlich, wie Quasimodo riesige Steine
And wooden beams!
und Holzbalken schleuderte!
DIES IRAE
DIES IRAE
DIES ILLA
DIES ILLA
Use them to break down the doors!
Benutzt sie, um die Türen einzubrechen!
DIES IRAE, DIES ILLA
DIES IRAE, DIES ILLA
Hear me
Hört mich an,
People of Paris
Volk von Paris,
(OLIM DEUS ACCELERE)
(OLIM DEUS ACCELERE)
How much oppression
Wie viel Unterdrückung
Will you allow?
wollt ihr noch zulassen?
(HOC SAECULUM SPLENDIDUM)
(HOC SAECULUM SPLENDIDUM)
Someday
Eines Tages
Your patience will finally break
wird eure Geduld endlich brechen.
(ACCELERE FIAT VENIRE OLIM)
(ACCELERE FIAT VENIRE OLIM)
Why not make
Warum nicht dafür sorgen,
Someday come right now!?
dass dieser Tag jetzt kommt!?
The people fought the soldiers
Das Volk kämpfte gegen die Soldaten,
But could not hold them back
konnte sie aber nicht zurückhalten.
With one final blow
Mit einem letzten Schlag
They knocked down the doors
stießen sie die Türen nieder.
And Quasimodo ran back and forth (MORS STUPEBIT ET NATURA)
Und Quasimodo rannte hin und her (MORS STUPEBIT ET NATURA)
Trying to find a way to stop them (CUM RESURGET CREATURA)
und versuchte, einen Weg zu finden, sie aufzuhalten (CUM RESURGET CREATURA)
Until
bis
He came upon the great vat of molten lead
er auf den großen Bottich mit geschmolzenem Blei stieß,
Sitting up on the roof
der oben auf dem Dach stand.
My god, look up there! He's way up there!
Mein Gott, schaut da hoch! Er ist da oben!
Come all you saints of stone
Kommt all ihr Heiligen aus Stein,
All you guardians and gargoyles
all ihr Wächter und Wasserspeier,
Raise the fire
entfacht das Feuer
In the night
in der Nacht,
Raise the fire
entfacht das Feuer
Now, and light these vats of lead
jetzt, und erhellt diese Kessel mit Blei,
Steaming, boiling streams of lead
dampfende, kochende Ströme von Blei,
Burning lead and let the flames grow higher
brennendes Blei, und lasst die Flammen höher steigen.
Oh, you saints and monsters
Oh, ihr Heiligen und Monster,
Show your power
zeigt eure Macht,
Help me to send this raging shower
helft mir, diesen wütenden Schauer zu senden,
Raining fire
regnendes Feuer
On the stone
auf den Stein
Below!
dort unten!
We've done it, Esmeralda! Beaten them back!
Wir haben es geschafft, Esmeralda! Haben sie zurückgeschlagen!
Esmeralda?
Esmeralda?
You are home
Du bist zu Hause.
Home?
Zu Hause?
Here, again
Hier, wieder,
At the top of the world
auf der Spitze der Welt.
Two friends enjoying
Zwei Freunde, die
This beautiful morning
diesen wunderschönen Morgen genießen.
In my eyes
In meinen Augen
You are beautiful, too
bist auch du wunderschön.
Sharing the top of the world
Wir teilen die Spitze der Welt.
Can stay inside here... forever
Könnten für immer hier drinnen bleiben...
I don't think... forever
Ich glaube nicht... für immer.
You're such a good friend, Quasimodo
Du bist so ein guter Freund, Quasimodo.
Yes. Your friend!
Ja. Dein Freund!
Esmeralda?
Esmeralda?
Esmeralda, wake up!
Esmeralda, wach auf!
Is she dead?
Ist sie tot?
Because of you!
Deinetwegen!
It was my duty
Es war meine Pflicht.
Duty?
Pflicht?
Now we can finally go back to the way things were
Jetzt können wir endlich zu dem zurückkehren, wie es war.
No! Never go back!
Nein! Niemals zurück!
We will, You'll see
Das werden wir, du wirst sehen.
At last we're free
Endlich sind wir frei
Of Esmeralda
von Esmeralda.
Now that she's gone
Jetzt, da sie fort ist,
Her poison dies with her
stirbt ihr Gift mit ihr.
Now that we're free
Jetzt, da wir frei sind
Of Esmeralda
von Esmeralda,
We can go on
können wir weitermachen,
As close as once we were
so nah wie wir einst waren.
Here in our sanctuary
Hier in unserer Zuflucht.
Sanctuary...
Zuflucht...
Sanctuary? No sanctuary without her!
Zuflucht? Keine Zuflucht ohne sie!
It was her choice, Quasimodo
Es war ihre Wahl, Quasimodo.
I could have helped her
Ich hätte ihr helfen können,
Even loved her
sie sogar lieben können.
Love? What do you know of love?
Liebe? Was weißt du von Liebe?
Who have you ever loved?
Wen hast du jemals geliebt?
I love— ... I loved my brother, I tried to teach him
Ich liebe— ... Ich liebte meinen Bruder, ich versuchte, ihn zu lehren.
You? Teach him?
Du? Ihn lehren?
Yes, as I tried to teach you! But he was wicked and weak!
Ja, so wie ich versucht habe, dich zu lehren! Aber er war böse und schwach!
No! You are the weak one
Nein! Du bist der Schwache,
You, the wicked one!
du, der Böse!
And the wicked shall not go unpunished!
Und die Bösen sollen nicht ungestraft bleiben!
The wicked shall not go unpunished
Die Bösen sollen nicht ungestraft bleiben.
The heart of the wicked is of little worth
Das Herz des Bösen ist von geringem Wert.
Let go of me! Quasimodo, no, don't!
Lass mich los! Quasimodo, nein, tu es nicht!
The wicked shall not go (Wicked shall not go)
Die Bösen sollen nicht (Bösen sollen nicht)
SOLVET SAECULUM IN FAVILLA
SOLVET SAECULUM IN FAVILLA
TESTE DAVID CUM SYBILLA
TESTE DAVID CUM SYBILLA
QUANTUS TREMOR EST FUTURUS
QUANTUS TREMOR EST FUTURUS
QUANDO JUDEX EST VENTURUS
QUANDO JUDEX EST VENTURUS
I told you, master. I am very strong!
Ich habe es dir gesagt, Meister. Ich bin sehr stark!
You don't want to hurt me!
Du willst mich nicht verletzen!
Yes, you do!
Doch, das willst du!
Quasimodo raised his two huge hands and
Quasimodo hob seine beiden riesigen Hände und
With a great bellow, threw his master
warf mit einem gewaltigen Gebrüll seinen Meister
Over the edge of the roof
über den Rand des Daches
Into the abyss below!
in den Abgrund!
DAMNATION!
VERDAMMNIS!
The world is cruel
Die Welt ist grausam,
The world is ugly
die Welt ist hässlich,
But there are times, and there are people
aber es gibt Zeiten, und es gibt Menschen,
When the world is not
da ist die Welt es nicht,
And at its cruelest
und selbst in ihrer Grausamkeit
It's still the only world we've got
ist es immer noch die einzige Welt, die wir haben.
Light and dark
Licht und Dunkel,
Foul and fair
Schmutz und Schein.
Out there
Dort draußen.
OLIM DEUS ACCELERE
OLIM DEUS ACCELERE
HOC SAECULUM SPLENDIDUM
HOC SAECULUM SPLENDIDUM
Someday
Eines Tages
Life will be kinder
wird das Leben freundlicher sein,
(OLIM DEUS ACCELERE)
(OLIM DEUS ACCELERE)
Love will be blinder
die Liebe wird blinder sein,
Some new afternoon
irgendein neuer Nachmittag.
(HOC SAECULUM SPLENDIDUM)
(HOC SAECULUM SPLENDIDUM)
Godspeed
Gott schütze
This bright millennium
dieses helle Jahrtausend
(OLIM ACCELERE)
(OLIM ACCELERE)
On its way
auf seinem Weg.
Wish upon the moon
Wünsch es dir vom Mond,
Let it come
lass es kommen,
One day
eines Tages.
Someday
Eines Tages.
Soon
Bald.
Morning in Paris
Morgen in Paris,
A new day appears
ein neuer Tag erscheint,
Sing the bells of Notre Dame
singt die Glocken von Notre Dame.
Ending the tale
Beendet die Geschichte
Of your poor balladeers
eurer armen Balladensänger,
And the bells of Notre Dame
und die Glocken von Notre Dame.
And we wish we could leave you a moral
Und wir wünschten, wir könnten euch eine Moral hinterlassen,
Like a trinket you hold in your palm
wie ein Schmuckstück, das ihr in eurer Hand haltet.
But here is a riddle to guess, if you can
Aber hier ist ein Rätsel, das ihr erraten könnt, wenn ihr könnt:
Sing the bells of Notre Dame
Singt die Glocken von Notre Dame.
What makes a monster
Was macht ein Monster
And what makes a man?
und was macht einen Mann?
Sing the
Singt die
Bells, bells
Glocken, Glocken,
Bells, bells
Glocken, Glocken,
Bells, bells (Whatever their pitch you)
Glocken, Glocken (Welchen Klang sie auch haben)
Bells, bells (Can feel them bewitch you)
Glocken, Glocken (Du kannst fühlen, wie sie dich verzaubern)
Bells, bells(The rich and the ritual knells)
Glocken, Glocken (Die reichen und die rituellen Totenglocken)
Of the
von den
Bells of Notre Dame!
Glocken von Notre Dame!





Writer(s): Stephen Schwartz


Attention! Feel free to leave feedback.