The Idan Raichel Project - In Stiller Nacht (In A Quiet Night) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation The Idan Raichel Project - In Stiller Nacht (In A Quiet Night)




In Stiller Nacht (In A Quiet Night)
In A Quiet Night
In stiller Nacht,
In a quiet night,
Zur halben Wacht,
At midnight's chime,
Ein Stimm begunnt zu klagen, der nächtge Wind
A voice lamentingly mine, the gentle wind
Hat süß und lind
Hath sweet and kind
Zu mir den Klang getragen.
To me these sounds confined.
Von herbem Leid
With bitter grief
Und Traurigkeit
And somber chief
Ist mir das Herz zerflossen, die Blümelein,
My heart is overflowing, the little flowers,
Mit Tränen rein
With purest showers
Hab ich sie all begossen.
I've all been seen bestowing.
Der schöne Mond
The lovely moon
Will untergon,
Is waning soon,
Für Leid nicht mehr mag scheinen, die Sternelan
In sorrow can't shine on, the starry eyes
Ihr Glitzen stahn,
Their brilliance dies,
Mit mir sie wollen weinen.
They would with me make moan.
Kein Vogelsang
No song of birds,
Noch Freudenklang
But mournful words
Man höret in den Lüften, die wilden Tier
Are heard amid the breezes, the timid deer
Traur'n auch mit mir
My solace share,
In Felsen und in Klüften.
In dells and through the trees.
Wohin ich geh,
Where'er I roam,
Wohin mein Blick sich wend, stets begleit' von meinen Sorgen ziehen mit bis an das End,
Where'er I bend to woe, with my cares accompanying me to the end,
In dem Herzen tief verborgen.
In my heart's core hard-lying.
Der schöne Mond
The lovely moon
Will untergon,
Is waning soon,
Für Leid nicht mehr mag scheinen, die Sternelan
In sorrow can't shine on, the starry eyes
Ihr Glitzen stahn,
Their brilliance dies,
Mit mir sie wollen weinen.
They would with me make moan.





Writer(s): friedrich von spee [1591 - 1635], andreas scholl


Attention! Feel free to leave feedback.