Lyrics and translation The Idan Raichel Project - In Stiller Nacht (In A Quiet Night)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Stiller Nacht (In A Quiet Night)
In A Quiet Night
In
stiller
Nacht,
In
a
quiet
night,
Zur
halben
Wacht,
At
midnight's
chime,
Ein
Stimm
begunnt
zu
klagen,
der
nächtge
Wind
A
voice
lamentingly
mine,
the
gentle
wind
Hat
süß
und
lind
Hath
sweet
and
kind
Zu
mir
den
Klang
getragen.
To
me
these
sounds
confined.
Von
herbem
Leid
With
bitter
grief
Und
Traurigkeit
And
somber
chief
Ist
mir
das
Herz
zerflossen,
die
Blümelein,
My
heart
is
overflowing,
the
little
flowers,
Mit
Tränen
rein
With
purest
showers
Hab
ich
sie
all
begossen.
I've
all
been
seen
bestowing.
Der
schöne
Mond
The
lovely
moon
Will
untergon,
Is
waning
soon,
Für
Leid
nicht
mehr
mag
scheinen,
die
Sternelan
In
sorrow
can't
shine
on,
the
starry
eyes
Ihr
Glitzen
stahn,
Their
brilliance
dies,
Mit
mir
sie
wollen
weinen.
They
would
with
me
make
moan.
Kein
Vogelsang
No
song
of
birds,
Noch
Freudenklang
But
mournful
words
Man
höret
in
den
Lüften,
die
wilden
Tier
Are
heard
amid
the
breezes,
the
timid
deer
Traur'n
auch
mit
mir
My
solace
share,
In
Felsen
und
in
Klüften.
In
dells
and
through
the
trees.
Wohin
ich
geh,
Where'er
I
roam,
Wohin
mein
Blick
sich
wend,
stets
begleit'
von
meinen
Sorgen
ziehen
mit
bis
an
das
End,
Where'er
I
bend
to
woe,
with
my
cares
accompanying
me
to
the
end,
In
dem
Herzen
tief
verborgen.
In
my
heart's
core
hard-lying.
Der
schöne
Mond
The
lovely
moon
Will
untergon,
Is
waning
soon,
Für
Leid
nicht
mehr
mag
scheinen,
die
Sternelan
In
sorrow
can't
shine
on,
the
starry
eyes
Ihr
Glitzen
stahn,
Their
brilliance
dies,
Mit
mir
sie
wollen
weinen.
They
would
with
me
make
moan.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): friedrich von spee [1591 - 1635], andreas scholl
Attention! Feel free to leave feedback.