Lyrics and translation The Ink Spots - Let's Call the Whole Thing Off
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let's Call the Whole Thing Off
Давай всё отменим
Things
have
come
to
a
pretty
pass,
Всё
зашло
слишком
далеко,
Our
romance
is
growing
flat,
Наш
роман
угасает,
For
you
like
this
and
the
other
Ведь
тебе
нравится
то,
а
мне
это,
While
I
go
for
this
and
that.
А
мне
по
душе
другое.
Goodness
knows
what
the
end
will
be;
Бог
знает,
чем
всё
это
кончится;
Oh,
I
don't
know
where
I'm
at...
О,
я
даже
не
знаю,
где
я...
It
looks
as
if
we
two
will
never
be
one,
Похоже,
мы
никогда
не
будем
едины,
Something
must
be
done.
Нужно
что-то
делать.
You
say
either
and
I
say
eyether,
Ты
говоришь
"ийзер",
а
я
говорю
"айзер",
You
say
neither
and
I
say
nyther;
Ты
говоришь
"нийзер",
а
я
говорю
"найзер";
Either,
eyether,
neither,
nyther,
Ийзер,
айзер,
нийзер,
найзер,
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
всё
отменим!
You
like
potato
and
I
like
potatoe,
Тебе
нравится
"потейто",
а
мне
"потато",
You
like
tomato
and
I
like
tomatoe;
Тебе
нравится
"томейто",
а
мне
"томато";
Potato,
potatoe,
tomato,
tomatoe!
Потейто,
потато,
томейто,
томато!
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
всё
отменим!
But
oh!
If
we
call
the
whole
thing
off,
Но,
о!
Если
мы
всё
отменим,
Then
we
must
part.
То
нам
придётся
расстаться.
And
oh!
If
we
ever
part,
И,
о!
Если
мы
когда-нибудь
расстанемся,
Then
that
might
break
my
heart!
То
это
может
разбить
мне
сердце!
So,
if
you
like
pyjamas
and
I
like
pyjahmas,
Так
что,
если
тебе
нравится
"пиджамас",
а
мне
"пижамас",
I'll
wear
pyjamas
and
give
up
pyjahmas.
Я
буду
носить
"пиджамас"
и
откажусь
от
"пижамас".
For
we
know
we
need
each
other,
Ведь
мы
знаем,
что
нужны
друг
другу,
So
we
better
call
the
calling
off
off.
Так
что
лучше
отменить
отмену.
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
всё
отменим!
You
say
laughter
and
I
say
lawfter,
Ты
говоришь
"лафтер",
а
я
говорю
"лофтер",
You
say
after
and
I
say
awfter;
Ты
говоришь
"афтер",
а
я
говорю
"офтер";
Laughter,
lawfter,
after,
awfter,
Лафтер,
лофтер,
афтер,
офтер,
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
всё
отменим!
You
like
vanilla
and
I
like
vanella,
Тебе
нравится
"ванилла",
а
мне
"ванелла",
You,
say
s'parilla
and
I
say
s'parella;
Ты
говоришь
"саспарилла",
а
я
говорю
"саспарелла";
Vanilla,
vanella,
chocolate,
strawberry!
Ванилла,
ванелла,
шоколад,
клубника!
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
всё
отменим!
But
oh!
If
we
call
the
whole
thing
off,
Но,
о!
Если
мы
всё
отменим,
Then
we
must
part.
То
нам
придётся
расстаться.
And
oh!
If
we
ever
part,
И,
о!
Если
мы
когда-нибудь
расстанемся,
Then
that
might
break
my
heart!
То
это
может
разбить
мне
сердце!
So,
if
you
go
for
oysters
and
I
go
for
ersters
Так
что,
если
ты
любишь
устрицы,
а
я
"ойстерс",
I'll
order
oysters
and
cancel
the
ersters.
Я
закажу
устрицы
и
откажусь
от
"ойстерс".
For
we
know
we
need
each
other,
Ведь
мы
знаем,
что
нужны
друг
другу,
So
we
better
call
the
calling
off
off!
Так
что
лучше
отменить
отмену.
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
всё
отменим!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GEORGE GERSHWIN, IRA GERSHWIN
Attention! Feel free to leave feedback.