Lyrics and translation The Ink Spots - Someone's Rocking My Dreamboat (Digitally Remastered)
Someone's
rocking
my
dreamboat,
Кто-то
раскачивает
лодку
моей
мечты,
Someone's
invading
my
dream;
Кто-то
вторгается
в
мою
мечту;
We
were
sailing
along,
Мы
плыли
вдоль,
So
peaceful
and
calm,
Такой
мирный
и
спокойный,
Suddenly,
something
went
wrong.
Вдруг
что-то
пошло
не
так.
Someone's
rocking
my
dreamboat,
Кто-то
раскачивает
лодку
моей
мечты,
Disturbing
a
beautiful
dream;
Нарушая
прекрасную
мечту;
It's
a
mystery
to
me,
Для
меня
это
загадка,
This
mutiny
at
sea,
Этот
мятеж
на
море,
Who
can
it
be?
Кто
это
может
быть?
A
friendly
breeze
gave
us
a
start
Дружеский
ветерок
заставил
нас
вздрогнуть
To
a
paradise
of
our
own.
В
наш
собственный
рай.
All
at
once
a
storm
blew
us
apart,
Внезапно
шторм
разорвал
нас
на
части,
And
left
me
drifting
alone.
И
оставил
меня
дрейфовать
в
одиночестве.
Someone's
rocking
my
dreamboat,
Кто-то
раскачивает
лодку
моей
мечты,
I'm
captain
without
any
crew;
Я
капитан
без
команды;
But
with
love
as
my
guide,
Но
с
любовью
в
качестве
моего
проводника,
I'll
follow
the
tide,
Я
буду
следовать
за
приливом,
I'll
keep
sailing
till
I
find
you.
Я
буду
продолжать
плыть,
пока
не
найду
тебя.
Someone's
rocking
my
dreamboat,
Кто-то
раскачивает
лодку
моей
мечты,
Someone's
invading
my
dream;
Кто-то
вторгается
в
мою
мечту;
We
were
sailing
along,
Мы
плыли
вдоль,
So
peaceful
and
calm,
Такой
мирный
и
спокойный,
Suddenly,
something
went
wrong.
Вдруг
что-то
пошло
не
так.
Someone's
rocking
my
dreamboat,
Кто-то
раскачивает
лодку
моей
мечты,
Disturbing
a
beautiful
dream;
Нарушая
прекрасную
мечту;
It's
a
mystery
to
me,
Для
меня
это
загадка,
This
mutiny
at
sea,
Этот
мятеж
на
море.,
Who
can
it
be?
(Who
can
it
be?)
Кто
это
может
быть?
(Кто
это
может
быть?)
A
friendly
breeze
gave
us
a
start
Дружеский
ветерок
заставил
нас
вздрогнуть
To
a
paradise
of
our
own.
В
наш
собственный
рай.
All
at
once
a
storm
blew
us
apart,
Внезапно
шторм
разорвал
нас
на
части,
And
left
me
drifting
alone.
И
оставил
меня
дрейфовать
в
одиночестве.
Someone's
rocking
my
dreamboat,
Кто-то
раскачивает
лодку
моей
мечты,
I'm
captain
without
any
crew;
Я
капитан
без
команды;
But
with
love
as
my
guide,
Но
с
любовью
в
качестве
моего
проводника,
I'll
follow
the
tide,
Я
буду
следовать
за
приливом,
I'll
keep
sailing
till
I
find
you.
Я
буду
продолжать
плыть,
пока
не
найду
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leon Rene, Otis Rene, Emerson Scott
Attention! Feel free to leave feedback.