Lyrics and translation The Ink Spots - To Each His Own (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
Each
His
Own
Каждому
Свое.
- In
1946
there
were
five
Top
10
versions-
Eddy
Howard
(#1).The
Ink
Spots
(#1)
- В
1946
году
было
пять
топ
- 10
версий-Эдди
Ховард
(№1).
чернильные
пятна
(№1)
Freddy
Martin
(#1),
The
Modernaires
with
Paula
Kelly
(#3),
and
Tony
Martin
(#4)
Фредди
Мартин
(№1),
The
Modernaires
с
Паулой
Келли
(№3)
и
Тони
Мартином
(№4)
- Also
charted
by
The
Tymes
at
# 78
in
1964
- Также
в
чарте
The
Tymes
под
номером
78
в
1964
году
- Also
charted
by
Frankie
Laine
at
# 82
in
1968
- Также
в
чарте
Фрэнки
Лэйна
под
номером
82
в
1968
году.
A
rose
must
remain
with
the
sun
and
the
rain
Роза
должна
оставаться
с
Солнцем
и
дождем.
Or
its
lovely
promise
won't
come
true
Или
это
прекрасное
обещание
не
сбудется.
To
Each
His
Own,
To
Each
His
Own
Каждому
Свое,
Каждому
Свое.
And
my
own
is
you
А
мое
- это
ты.
What
good
is
a
song
if
the
words
just
don't
belong?
Что
хорошего
в
песне,
Если
слова
просто
не
к
месту?
And
a
dream
must
be
a
dream
for
two
И
мечта
должна
быть
мечтой
для
двоих.
No
good
alone,
To
Each
His
Own
Нехорошо
в
одиночку,
каждому
свое.
For
me
there's
you
Для
меня
есть
ты.
If
a
flame
is
to
grow
there
must
be
a
glow
Если
пламя
должно
расти,
должно
быть
и
свечение.
To
open
each
door
there's
a
key
Чтобы
открыть
каждую
дверь,
есть
ключ.
I
need
you,
I
know,
I
can't
let
you
go
Ты
нужна
мне,
я
знаю,
я
не
могу
отпустить
тебя.
Your
touch
means
too
much
to
me
Твои
прикосновения
значат
для
меня
слишком
много.
Two
lips
must
insist
on
two
more
to
be
kissed
Две
губы
должны
настаивать
на
том,
чтобы
их
поцеловали
еще
две.
Or
they'll
never
know
what
love
can
do
Иначе
они
никогда
не
узнают,
на
что
способна
любовь.
To
Each
His
Own,
I've
found
my
own
Каждому
свое,
я
нашел
свое.
One
and
only
you
Один
и
только
ты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JAY LIVINGSTON, RAY EVANS
Attention! Feel free to leave feedback.