Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brigid Flynn
Бриджит Флинн
I've
a
nice
little
house
and
a
cow
or
two
with
grass,
У
меня
есть
уютный
домик
и
пара
коров
пасущихся
на
лугу,
I've
a
plant
garden
running
by
the
door;
И
цветущий
сад
у
порога;
I've
a
shelter
for
the
hens
and
a
stable
for
the
ass,
Есть
курятник
для
кур
и
конюшня
для
осла,
And
what
does
a
man
want
more?
А
что
ещё
нужно
мужчине?
I
don't
know,
maybe
so,
Не
знаю,
наверное,
это
так,
And
a
bachelor
is
easy
and
free;
И
холостяк
беспечен
и
свободен;
But
I've
got
lots
to
look
after,
and
I'm
living
all
alone,
Но
у
меня
много
забот,
и
я
живу
один-одинёшенек,
And
there's
no
one
looking
after
me.
И
некому
обо
мне
позаботиться.
Well
now,
me
father
often
tells
me
I
should
go
and
have
a
try,
Мой
отец
часто
говорит,
что
мне
стоит
попытать
счастье,
To
get
a
girl
that
owns
a
bit
of
land;
Найти
девушку,
у
которой
есть
земля;
And
I
know
the
way
he
says
it
that
there's
someone
in
his
eye,
И
я
понимаю
по
тому,
как
он
говорит,
что
кто-то
ему
приглянулся,
And
me
mother
has
the
whole
thing
planned.
И
у
моей
матери
уже
всё
распланировано.
I
don't
know,
maybe
so,
Не
знаю,
может
быть,
и
так,
It
would
mollify
them
greatly
to
agree;
Это
бы
их
утешило;
но
But
there's
the
little
Brigid
Flynn,
and
it's
her
I
want
to
win,
Есть
маленькая
Бриджит
Флинн,
и
именно
её
я
хочу
покорить,
Though
she
never
throws
an
eye
at
me.
Хотя
она
никогда
не
бросала
на
меня
взгляда.
Aha,
now
there's
a
little
girl
and
she's
worth
her
weight
in
gold,
Ах,
эта
милая
девушка,
она
на
вес
золота,
And
that's
a
decent
dowry,
don't
you
see;
И
это
приличное
приданое,
разве
не
так,
милая?
And
I
mean
to
go
and
ask
her
as
soon
as
I
get
bold,
И
я
собираюсь
пойти
и
спросить
её,
как
только
наберусь
смелости,
If
she'll
come
and
have
an
eye
to
me.
Не
согласится
ли
она
приглядывать
за
мной.
I
don't
know,
will
she
go,
Не
знаю,
пойдёт
ли
она,
But
I'd
like
to
have
her
sitting
on
me
knee;
Но
мне
бы
хотелось
видеть
её
сидящей
у
себя
на
коленях;
And
I'd
sing
like
a
thrush
on
a
hawthorn
bush,
И
я
бы
пел,
как
дрозд
на
боярышнике,
If
she'd
come
and
have
an
eye
to
me.
Если
бы
она
пришла
и
приглядывала
за
мной.
I
don't
know,
will
she
go,
Не
знаю,
пойдёт
ли
она,
But
I'd
like
to
have
her
sitting
on
me
knee;
Но
мне
бы
хотелось
видеть
её
сидящей
у
себя
на
коленях;
And
I'd
sing
like
a
thrush
on
a
hawthorn
bush,
И
я
бы
пел,
как
дрозд
на
боярышнике,
If
she'd
come
and
have
an
eye
to
me.
Если
бы
она
пришла
и
приглядывала
за
мной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.