Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
McDonald's Raiders and Battle of Garvagh
McDonalds Räuber und die Schlacht von Garvagh
Well,
an
old
castle
towers
o'er
the
billows
Nun,
eine
alte
Burg
ragt
über
die
Wogen
That
thunder
by
Antrim's
green
land
Die
donnern
an
Antrims
grünem
Land
And
there
dwelt
as
gallant
a
rover
Und
dort
wohnte
ein
so
tapferer
Streuner
That
ever
grasped
sword
in
his
hand
Der
je
ein
Schwert
in
der
Hand
hielt
While
eight
stately
towers
o'er
the
waters
Während
acht
stattliche
Türme
über
den
Wassern
Watch
over
the
northern
domain
Über
die
nördliche
Domäne
wachen
And
Sorley-boy
and
his
raiders
Und
Sorley-boy
und
seine
Räuber
Hold
the
north
Antrim
coast
in
their
name
Halten
die
Nord-Antrim-Küste
in
ihrem
Namen
And
it's
up
wi'
bold
Sorley
McDonald
Und
hoch
mit
dem
kühnen
Sorley
McDonald
Sorley-boy
McDonald
the
free
Sorley-boy
McDonald
der
Freie
As
straight
as
the
masts
of
his
galley
So
gerade
wie
die
Masten
seiner
Galeere
As
strong
as
the
waves
on
the
sea
So
stark
wie
die
Wellen
auf
dem
Meer
The
septs
and
the
clans
of
MacQuillen
Die
Stämme
und
Clans
der
MacQuillen
They
harried
his
lands
with
their
powers
Sie
verwüsteten
sein
Land
mit
ihrer
Macht
He
gave
them
a
taste
of
his
cannon
Er
gab
ihnen
einen
Vorgeschmack
seiner
Kanone
Then
drove
them
like
sheep
from
his
towers
Trieb
sie
dann
wie
Schafe
von
seinen
Türmen
Well,
the
men
and
MacQuillen
sailed
over
Nun,
die
MacQuillen-Männer
segelten
herüber
Their
strong
fleet
to
make
him
a
slave
Ihre
starke
Flotte,
um
ihn
zum
Sklaven
zu
machen
They
met
him
off
old
Port
na
Spaniagh
Sie
trafen
ihn
beim
alten
Port
na
Spaniagh
And
the
sharks
gnawed
their
bones
'neath
the
waves
Und
Haie
nagten
ihre
Knochen
unter
den
Wellen
And
it's
up
wi'
bold
Sorley
McDonald
Und
hoch
mit
dem
kühnen
Sorley
McDonald
Sorley-boy
McDonald
the
free
Sorley-boy
McDonald
der
Freie
As
straight
as
the
masts
of
his
galley
So
gerade
wie
die
Masten
seiner
Galeere
As
strong
as
the
waves
on
the
sea
So
stark
wie
die
Wellen
auf
dem
Meer
Long
time
in
that
old
battered
castle
Lange
Zeit
in
jener
alten
ramponierten
Burg
Or
out
on
the
waves
with
his
band
Oder
draußen
auf
den
Wellen
mit
seiner
Bande
He
feasted
and
ventured
and
conquered
Er
feierte,
wagte
und
eroberte
And
unloosed
would
give
in
to
no
man
Und
ungebändigt
beugte
sich
keinem
Mann
He
lived
as
a
daring
sea-raider
Er
lebte
als
kühner
Seeräuber
And
died
as
a
brave
man
should
die
Und
starb
wie
ein
tapferer
Mann
sterben
soll
And
he
sleeps
at
the
old
Bonamargie
Friary
Er
ruht
im
alten
Bonamargie-Friary
And
the
waves
sing
a
dirge
to
the
skies
Und
Wellen
singen
eine
Totenklage
gen
Himmel
And
it's
up
wi'
bold
Sorley
McDonald
Und
hoch
mit
dem
kühnen
Sorley
McDonald
Sorley-boy
McDonald
the
free
Sorley-boy
McDonald
der
Freie
As
straight
as
the
masts
of
his
galley
So
gerade
wie
die
Masten
seiner
Galeere
As
strong
as
the
waves
on
the
sea
So
stark
wie
die
Wellen
auf
dem
Meer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.