The Irish Rovers - Shamrock Shore - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Irish Rovers - Shamrock Shore




Shamrock Shore
Берег Трилистника
From Derry quay we sailed away on the twenty-third of May
Из гавани Дерри мы отплыли двадцать третьего мая,
We were taken on board by a pleasant crew, bound for Amerikay
Нас на борт взяла славная команда, курс на Америку держа.
Fresh water then we did take on, five thousand gallons or more
Пресной воды мы взяли с собой пять тысяч галлонов, иль больше,
In case we'd run short going to New York far away from the shamrock
На случай, если нам не хватит по пути в Нью-Йорк, вдали от трилистника
Shore
берег.
Then fare thee well, sweet Liza dear and likewise unto Derry town
Прощай же, милая Лиза, и прощай, город Дерри,
And twice farewell to my comrades brave that dwell on that sainted
И дважды прощайте, мои храбрые товарищи, живущие на той святой
Ground
земле.
If fame or fortune shall favour me, and I to have money in store
Если слава или удача мне улыбнутся, и у меня будут деньги,
I'll go back and I'll wed the wee lassie I left on Paddy's green
Я вернусь и женюсь на милой девушке, которую оставил на зеленом трилистниковом
Shamrock shore
берегу Пэдди.
At twelve o'clock we came in sight of famous Mullin Head
В двенадцать часов мы увидели знаменитый Маллин-Хед,
And Innistrochlin to the right stood out on the ocean's bed
И Иннистрахуль справа возвышался на ложе океана.
A grander sight ne'er met my eyes than e'er I saw before
Великолепнее зрелища я не видел никогда прежде,
Than the sun going down 'twixt sea and sky far away from the shamrock
Чем закат солнца между морем и небом вдали от трилистника
Shore
берега.
We sailed three weeks,
Мы плыли три недели,
We were all seasick, not a man on board was free
Нас всех укачивало, ни один человек на борту не был здоров.
We were all confined unto our bunks and no one to pity poor me
Мы все были прикованы к своим койкам, и никто не пожалел меня бедного.
No father kind nor mother dear to lift up my head, which was sore
Ни отца родного, ни матери дорогой, чтобы поднять мою больную голову,
Which made me think more on the
Что заставило меня еще больше думать о
Lassie I left on Paddy's green shamrock
девушке, которую я оставил на зеленом трилистниковом берегу Пэдди.
Shore
берегу.
We safely reached the other side after fifteen and twenty days
Мы благополучно достигли другого берега через тридцать пять дней,
We were taken as passengers by a man and led round in six different
Нас встретил какой-то человек и повел шестью разными
Ways
путями.
Then each of us drank a parting glass, in case we'd meet no more
Затем каждый из нас выпил прощальную рюмку, на случай, если мы больше не встретимся,
And we drank a health to old Ireland and Paddy's green shamrock shore
И мы выпили за здоровье старой Ирландии и зеленого трилистникового берега Пэдди.
We landed on the other side
Мы высадились на другом берегу
In three and thirty days
Через тридцать три дня
And drinking over a parting glass
И, выпив прощальную рюмку,
We all went our separate ways
Мы все пошли своими путями.
We took each comrade by the hand
Мы пожали друг другу руки,
In case we might never meet more
На случай, если мы больше не встретимся,
And we drank a health
И мы выпили за здоровье
To old Ireland
Старой Ирландии
And Paddy's green shamrock shore
И зеленого трилистникового берега Пэдди.





Writer(s): GEORGE MILLAR, WILL R MILLAR


Attention! Feel free to leave feedback.