Lyrics and translation The Irish Rovers - Shamrock Shore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shamrock Shore
Берег Трилистника
From
Derry
quay
we
sailed
away
on
the
twenty-third
of
May
Из
гавани
Дерри
мы
отплыли
двадцать
третьего
мая,
We
were
taken
on
board
by
a
pleasant
crew,
bound
for
Amerikay
Нас
на
борт
взяла
славная
команда,
курс
на
Америку
держа.
Fresh
water
then
we
did
take
on,
five
thousand
gallons
or
more
Пресной
воды
мы
взяли
с
собой
пять
тысяч
галлонов,
иль
больше,
In
case
we'd
run
short
going
to
New
York
far
away
from
the
shamrock
На
случай,
если
нам
не
хватит
по
пути
в
Нью-Йорк,
вдали
от
трилистника
Then
fare
thee
well,
sweet
Liza
dear
and
likewise
unto
Derry
town
Прощай
же,
милая
Лиза,
и
прощай,
город
Дерри,
And
twice
farewell
to
my
comrades
brave
that
dwell
on
that
sainted
И
дважды
прощайте,
мои
храбрые
товарищи,
живущие
на
той
святой
If
fame
or
fortune
shall
favour
me,
and
I
to
have
money
in
store
Если
слава
или
удача
мне
улыбнутся,
и
у
меня
будут
деньги,
I'll
go
back
and
I'll
wed
the
wee
lassie
I
left
on
Paddy's
green
Я
вернусь
и
женюсь
на
милой
девушке,
которую
оставил
на
зеленом
трилистниковом
Shamrock
shore
берегу
Пэдди.
At
twelve
o'clock
we
came
in
sight
of
famous
Mullin
Head
В
двенадцать
часов
мы
увидели
знаменитый
Маллин-Хед,
And
Innistrochlin
to
the
right
stood
out
on
the
ocean's
bed
И
Иннистрахуль
справа
возвышался
на
ложе
океана.
A
grander
sight
ne'er
met
my
eyes
than
e'er
I
saw
before
Великолепнее
зрелища
я
не
видел
никогда
прежде,
Than
the
sun
going
down
'twixt
sea
and
sky
far
away
from
the
shamrock
Чем
закат
солнца
между
морем
и
небом
вдали
от
трилистника
We
sailed
three
weeks,
Мы
плыли
три
недели,
We
were
all
seasick,
not
a
man
on
board
was
free
Нас
всех
укачивало,
ни
один
человек
на
борту
не
был
здоров.
We
were
all
confined
unto
our
bunks
and
no
one
to
pity
poor
me
Мы
все
были
прикованы
к
своим
койкам,
и
никто
не
пожалел
меня
бедного.
No
father
kind
nor
mother
dear
to
lift
up
my
head,
which
was
sore
Ни
отца
родного,
ни
матери
дорогой,
чтобы
поднять
мою
больную
голову,
Which
made
me
think
more
on
the
Что
заставило
меня
еще
больше
думать
о
Lassie
I
left
on
Paddy's
green
shamrock
девушке,
которую
я
оставил
на
зеленом
трилистниковом
берегу
Пэдди.
We
safely
reached
the
other
side
after
fifteen
and
twenty
days
Мы
благополучно
достигли
другого
берега
через
тридцать
пять
дней,
We
were
taken
as
passengers
by
a
man
and
led
round
in
six
different
Нас
встретил
какой-то
человек
и
повел
шестью
разными
Then
each
of
us
drank
a
parting
glass,
in
case
we'd
meet
no
more
Затем
каждый
из
нас
выпил
прощальную
рюмку,
на
случай,
если
мы
больше
не
встретимся,
And
we
drank
a
health
to
old
Ireland
and
Paddy's
green
shamrock
shore
И
мы
выпили
за
здоровье
старой
Ирландии
и
зеленого
трилистникового
берега
Пэдди.
We
landed
on
the
other
side
Мы
высадились
на
другом
берегу
In
three
and
thirty
days
Через
тридцать
три
дня
And
drinking
over
a
parting
glass
И,
выпив
прощальную
рюмку,
We
all
went
our
separate
ways
Мы
все
пошли
своими
путями.
We
took
each
comrade
by
the
hand
Мы
пожали
друг
другу
руки,
In
case
we
might
never
meet
more
На
случай,
если
мы
больше
не
встретимся,
And
we
drank
a
health
И
мы
выпили
за
здоровье
To
old
Ireland
Старой
Ирландии
And
Paddy's
green
shamrock
shore
И
зеленого
трилистникового
берега
Пэдди.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GEORGE MILLAR, WILL R MILLAR
Attention! Feel free to leave feedback.