Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ballad of Tom Archer
Die Ballade von Tom Archer
I'm
known
by
the
name
of
Tom
Archer
Man
kennt
mich
unter
dem
Namen
Tom
Archer,
A
bold
highwayman
of
renown
einem
berüchtigten
Straßenräuber.
I
was
born
in
the
sweet
county
Antrim
Ich
wurde
im
schönen
County
Antrim
geboren,
In
a
place
they
call
Ballymena
town
in
einem
Ort
namens
Ballymena
Town.
Me
parents
they
reared
me
right
decent
Meine
Eltern
haben
mich
anständig
erzogen,
I
was
schooled
in
the
shoemaking
trade
ich
wurde
im
Schuhmacherhandwerk
ausgebildet.
But
I
left
there
and
joined
with
the
Antrim
defenders
Aber
ich
verließ
diesen
Ort
und
schloss
mich
den
Antrim
Defenders
an,
Oh
I
was
a
wild
sporting
blade
oh,
ich
war
ein
wilder,
draufgängerischer
Bursche,
meine
Liebste.
I
rode
with
young
Roddy
McCorley
Ich
ritt
mit
dem
jungen
Roddy
McCorley,
We'd
a
victory
at
old
Randalstown
wir
siegten
bei
Old
Randalstown.
To
freedom
or
hell
we
were
marching
Wir
marschierten
zur
Freiheit
oder
zur
Hölle,
For
to
break
from
the
chains
of
the
Crown
um
die
Ketten
der
Krone
zu
sprengen.
The
Unitedmen
tried
to
free
Ireland
Die
Unitedmen
versuchten,
Irland
zu
befreien,
Bold
Emmet,
McCracken,
Wolfe
Tone
der
kühne
Emmet,
McCracken,
Wolfe
Tone.
We
were
brave
men
but
had
not
the
means
or
the
power
Wir
waren
tapfere
Männer,
hatten
aber
nicht
die
Mittel
oder
die
Kraft,
To
drive
out
the
redcoats
alone
um
die
Rotröcke
allein
zu
vertreiben.
So
I'll
ride
like
the
wind
'til
they
catch
me
Also
werde
ich
reiten
wie
der
Wind,
bis
sie
mich
fangen,
meine
Holde,
I'll
ride
like
the
wind
from
them
all
ich
werde
wie
der
Wind
vor
ihnen
allen
reiten.
I
know
that
the
devil
is
waiting
Ich
weiß,
dass
der
Teufel
wartet,
So
I'll
ride
like
the
wind
'til
I
fall
also
werde
ich
reiten
wie
der
Wind,
bis
ich
falle.
I
repaired
to
the
green
glens
of
Antrim
Ich
zog
mich
in
die
grünen
Täler
von
Antrim
zurück,
And
I
hid
with
the
fox
and
the
hare
und
versteckte
mich
mit
dem
Fuchs
und
dem
Hasen.
I
plundered
the
quislings
who
sold
us
Ich
plünderte
die
Verräter,
die
uns
verkauft
haben,
And
I
made
English
gentry
beware
und
ließ
die
englischen
Herrschaften
sich
in
Acht
nehmen.
Stand
and
deliver
I
ordered
Halt
und
liefere,
befahl
ich,
Your
money
or
your
life
is
the
fee
dein
Geld
oder
dein
Leben
ist
der
Preis.
And
which
one
I
take
sure
it
makes
little
difference
Und
was
ich
nehme,
macht
sicher
wenig
Unterschied,
To
a
wild
rapparee
such
as
me
für
einen
wilden
Rapparee
wie
mich.
So
I'll
ride
like
the
wind
'til
they
catch
me
Also
werde
ich
reiten
wie
der
Wind,
bis
sie
mich
fangen,
meine
Liebste,
I'll
ride
like
the
wind
from
them
all
ich
werde
wie
der
Wind
vor
ihnen
allen
reiten.
I
know
that
the
devil
is
waiting
Ich
weiß,
dass
der
Teufel
wartet,
So
I'll
ride
like
the
wind
'til
I
fall
also
werde
ich
reiten
wie
der
Wind,
bis
ich
falle.
For
a
handful
of
silver
they
trapped
him
Für
eine
Handvoll
Silber
haben
sie
ihn
gefangen,
Betrayed
by
a
comrade
and
friend
verraten
von
einem
Kameraden
und
Freund.
And
he
died
as
the
brave
men
before
him
Und
er
starb
wie
die
tapferen
Männer
vor
ihm,
Deviant
and
bold
to
the
end
trotzig
und
kühn
bis
zum
Ende.
Sometimes
when
the
moon's
shining
brightly
Manchmal,
wenn
der
Mond
hell
scheint,
And
the
night's
deathly
quiet
and
still
und
die
Nacht
totenstill
ist,
Some
have
seen
a
ghost
rider
appear
in
the
moonlight
haben
manche
einen
Geisterreiter
im
Mondlicht
erscheinen
sehen,
Where
they
hanged
him
on
top
of
moat
hill
dort,
wo
sie
ihn
auf
der
Spitze
des
Hügels
gehängt
haben.
So
I'll
ride
like
the
wind
'til
they
catch
me
Also
werde
ich
reiten
wie
der
Wind,
bis
sie
mich
fangen,
meine
Schöne,
I'll
ride
like
the
wind
from
them
all
ich
werde
wie
der
Wind
vor
ihnen
allen
reiten.
I
know
that
the
devil
is
waiting
Ich
weiß,
dass
der
Teufel
wartet,
So
I'll
ride
like
the
wind
'til
I
fall
also
werde
ich
reiten
wie
der
Wind,
bis
ich
falle.
So
I'll
ride
like
the
wind
'til
they
catch
me
Also
werde
ich
reiten
wie
der
Wind,
bis
sie
mich
fangen,
meine
Süße,
I'll
ride
like
the
wind
from
them
all
ich
werde
wie
der
Wind
vor
ihnen
allen
reiten.
I
know
that
the
devil
is
waiting
Ich
weiß,
dass
der
Teufel
wartet,
So
I'll
ride
like
the
wind
'til
I
fall
also
werde
ich
reiten
wie
der
Wind,
bis
ich
falle.
I'll
ride
like
the
wind
'til
I
fall
Ich
werde
reiten
wie
der
Wind,
bis
ich
falle.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): George Millar
Attention! Feel free to leave feedback.