Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Under the Scotsman's Kilt
Под килтом шотландца
Well
a
Scotsman
clad
in
kilt
left
the
bar
one
evening
fair
Однажды
вечером
из
бара
вышел
шотландец
в
килте,
And
one
could
tell
by
how
he
walked
that
he′d
drunk
more
than
his
share
И
по
его
походке
можно
было
сказать,
что
он
выпил
лишнего.
He
fumbled
round
until
he
could
no
longer
keep
his
feet
Он
шатался,
пока
не
смог
удержаться
на
ногах,
And
he
stumbled
of
into
the
grass
to
sleep
beside
the
street
И
упал
в
траву,
чтобы
поспать
у
дороги.
Ring
ding
diddlediddle
ay
de
o,
ring
di
diddly
ay
o
Ринг
динг
дидлидл
ай
де
о,
ринг
ди
дидли
ай
о
He
stumbled
of
into
the
grass
to
sleep
beside
the
street
Он
упал
в
траву,
чтобы
поспать
у
дороги.
About
that
time
two
young
and
lovely
girls
just
happened
by
Примерно
в
это
время
мимо
проходили
две
молодые
прелестные
девушки.
One
says
to
the
other
with
a
twinkle
in
her
eye
Одна
говорит
другой
с
блеском
в
глазах:
See
young
sleeping
Scotsman
«Смотри,
молодой
спящий
шотландец,
So
strong
and
handsome
built
Такой
сильный
и
красивый,
I
wonder
if
it's
true
what
they
don′t
wear
beneath
the
kilt
Интересно,
правда
ли
то,
что
они
не
носят
под
килтом?»
Ring
ding
diddlediddle
ay
de
o,
ring
di
diddly
ay
o
Ринг
динг
дидлидл
ай
де
о,
ринг
ди
дидли
ай
о
I
wonder
if
it's
true
what
they
don't
wear
beneath
the
kilt
Интересно,
правда
ли
то,
что
они
не
носят
под
килтом?
They
crept
up
on
that
sleeping
Scotsman
Они
подкрались
к
спящему
шотландцу,
Quiet
as
could
be
Тихо,
как
только
могли,
Lifted
up
his
Kilt
about
an
inch
so
they
could
see
Приподняли
его
килт
примерно
на
дюйм,
чтобы
посмотреть,
And
there
behold
for
them
to
view
beneath
his
Scottish
skirt
И
вот,
предстало
их
взору
под
его
шотландской
юбкой
Was
nothing
more
than
God
had
graced
him
with
upon
his
birth
Не
что
иное,
как
то,
чем
Бог
наградил
его
при
рождении.
Ring
ding
diddlediddle
ay
de
o,
ring
di
diddly
ay
o
Ринг
динг
дидлидл
ай
де
о,
ринг
ди
дидли
ай
о
Was
nothing
more
than
God
had
graced
him
with
upon
his
birth
Не
что
иное,
как
то,
чем
Бог
наградил
его
при
рождении.
They
marveled
for
a
moment
Они
полюбовались
мгновение,
Then
one
said
we
must
be
gone
Потом
одна
сказала:
«Нам
пора
идти,
Let′s
leave
a
present
for
our
friend
before
we
move
along
Давай
оставим
подарок
нашему
другу,
прежде
чем
уйдем».
As
a
gift
they
left
a
blue
silk
ribbon
tied
into
a
bow
В
качестве
подарка
они
оставили
синюю
шелковую
ленту,
завязанную
бантом,
Around
the
bonnie
star
the
Scots
kilt
did
lift
and
show
Вокруг
той
самой
звездочки,
которую
приподнятый
килт
шотландца
показал.
Ring
ding
diddlediddle
ay
de
o,
ring
di
diddly
ay
o
Ринг
динг
дидлидл
ай
де
о,
ринг
ди
дидли
ай
о
Around
the
bonnie
star
the
Scots
kilt
did
lift
and
show
Вокруг
той
самой
звездочки,
которую
приподнятый
килт
шотландца
показал.
Now
the
Scotsman
woke
to
natures
call
Шотландец
проснулся
по
зову
природы
And
stumbled
toward
a
tree
И
побрел
к
дереву.
Behind
the
bush
he
lifts
his
kilt
За
кустом
он
поднимает
свой
килт
And
gawks
at
what
he
sees
И
смотрит
на
то,
что
видит.
And
in
a
startled
voice
he
says
И
удивленным
голосом
говорит,
To
what′s
before
his
eyes
Глядя
на
то,
что
перед
его
глазами:
Oh,
lad
I
don't
no
where
ya′ve
been
but
I
see
ya
won
first
prize
«О,
парень,
я
не
знаю,
где
ты
был,
но
вижу,
ты
выиграл
первый
приз!»
Ring
ding
diddlediddle
ay
de
o,
ring
di
diddly
ay
o
Ринг
динг
дидлидл
ай
де
о,
ринг
ди
дидли
ай
о
Oh,
lad
I
don't
no
where
ya′ve
been
but
I
see
ya
won
first
prize
«О,
парень,
я
не
знаю,
где
ты
был,
но
вижу,
ты
выиграл
первый
приз!»
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.