Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Is This Not the Land of Beulah
Ist dies nicht das Land Beulah
I
am
dwelling
on
the
mountain,
Ich
wohne
auf
dem
Berge,
Where
the
golden
sunlight
gleams
Wo
das
goldene
Sonnenlicht
glänzt
O'er
a
land
whose
wondrous
beauty
Über
ein
Land,
dessen
wunderbare
Schönheit
Far
exceeds
my
fondest
dreams;
Weit
meine
innigsten
Träume
übertrifft;
Where
the
air
is
pure,
ethereal,
Wo
die
Luft
rein
ist,
ätherisch,
Laden
with
the
breath
of
flow'rs,
Erfüllt
vom
Duft
der
Blumen,
They
are
blooming
by
the
fountain,
Sie
blühen
an
der
Quelle,
'Neath
the
amaranthine
bow'rs.
Unter
den
amaranthenen
Lauben.
I
can
see
far
down
the
mountain,
Ich
kann
weit
den
Berg
hinuntersehen,
Where
I
wandered
weary
years,
Wo
ich
müde
Jahre
wanderte,
Often
hindered
in
my
journey
Oft
auf
meiner
Reise
behindert
By
the
ghosts
of
doubts
and
fears;
Durch
die
Geister
von
Zweifeln
und
Ängsten;
Broken
vows
and
disappointments
Gebrochene
Gelübde
und
Enttäuschungen
Thickly
sprinkled
all
the
way,
Dicht
über
den
ganzen
Weg
gestreut,
But
the
Spirit
led,
unerring,
Aber
der
Geist
führte,
unfehlbar,
To
the
land
I
hold
today.
In
das
Land,
in
dem
ich
heute
stehe.
Is
not
this
the
land
of
Beulah?
Ist
dies
nicht
das
Land
Beulah?
Blessed,
blessed
land
of
light,
Gesegnetes,
gesegnetes
Land
des
Lichts,
Where
the
flowers
bloom
forever,
Wo
die
Blumen
ewig
blühen,
And
the
sun
is
always
bright!
Und
die
Sonne
immer
hell
ist!
I
am
drinking
at
the
fountain,
Ich
trinke
an
der
Quelle,
Where
I
ever
would
abide;
Wo
ich
immer
bleiben
möchte;
For
I've
tasted
life's
pure
river,
Denn
ich
habe
den
reinen
Fluss
des
Lebens
gekostet,
And
my
soul
is
satisfied;
Und
meine
Seele
ist
zufrieden;
There's
no
thirsting
for
life's
pleasures,
Es
gibt
kein
Dürsten
nach
den
Freuden
des
Lebens,
Nor
adorning,
rich
and
gay,
Noch
nach
Zierat,
reich
und
prächtig,
For
I've
found
a
richer
treasure,
Denn
ich
habe
einen
reicheren
Schatz
gefunden,
One
that
fadeth
not
away.
Einen,
der
nicht
vergeht.
Oh,
the
cross
has
wondrous
glory!
Oh,
das
Kreuz
hat
wunderbare
Herrlichkeit!
Oft
I've
proved
this
to
be
true;
Oft
habe
ich
erfahren,
dass
dies
wahr
ist;
When
I'm
in
the
way
so
narrow,
Wenn
ich
auf
dem
so
schmalen
Weg
bin,
I
can
see
a
pathway
through;
Kann
ich
einen
Weg
hindurch
sehen;
And
how
sweetly
Jesus
whispers:
Und
wie
süß
flüstert
Jesus:
"Take
the
cross,
thou
need'st
not
fear,
"Nimm
das
Kreuz,
du
brauchst
dich
nicht
zu
fürchten,
For
I've
tried
the
way
before
thee,"
Denn
ich
habe
den
Weg
vor
dir
erprobt,"
And
the
glory
lingers
near.
Und
die
Herrlichkeit
verweilt
nahe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.