Lyrics and translation The Isley Brothers - Save Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lost
on
a
stormy
sea
Затерянный
в
штормовом
море,
I
need
your
lovin',
your
lovin'
arms
Мне
нужна
твоя
любовь,
твои
любящие
объятия,
To
rescue
me
Чтобы
спасти
меня.
The
sound
of
your
sweet,
sweet
voice
Звук
твоего
сладкого,
сладкого
голоса,
Telling
me
that
you're
near
Говорящего
мне,
что
ты
рядом,
So
desperately
I'm
wating
Так
отчаянно
я
жду,
Don't
let
me
drown
dear
Не
дай
мне
утонуть,
дорогая.
I
got
a
lonely,
lonely
feeling
У
меня
одинокое,
одинокое
чувство,
That
you'll
never
come
Что
ты
никогда
не
придешь.
Oh
I
guess
I
can't
blame
you
О,
наверное,
я
не
могу
винить
тебя,
For
I
know
the
wrong
I
done
Ведь
я
знаю,
какую
ошибку
совершил.
Give
love
another
try
Дай
любви
еще
один
шанс.
Don't,
don't
let
true
love
die
Не
дай,
не
дай
истинной
любви
умереть.
My
selfish
pride
Моя
эгоистичная
гордость
Made
a
fool
of
me
Сделала
из
меня
дурака.
For
years
you
gave
your
love
Годами
ты
дарила
свою
любовь
I
call
your
name
Я
зову
твое
имя,
Just
to
ease
the
pain
Просто
чтобы
облегчить
боль.
I
push
my
pride
aside
Я
отбрасываю
свою
гордость,
'Cause
I
want
you
back
again
Потому
что
хочу,
чтобы
ты
вернулась.
I
got
a
lonely,
lonely
feeling
У
меня
одинокое,
одинокое
чувство,
That
you'll
never
come
Что
ты
никогда
не
придешь.
Oh
I
guess
I
can't
blame
you
О,
наверное,
я
не
могу
винить
тебя,
For
I
know
the
wrong
I
done
Ведь
я
знаю,
какую
ошибку
совершил.
Give
love
another
chance
baby
Дай
любви
еще
один
шанс,
малышка.
Oh
save
me
О,
спаси
меня.
Why
don't
you
Почему
ты
не,
Why
don't
you
Почему
ты
не,
Why
don't
you
Почему
ты
не,
I'd
feel
better
Мне
стало
бы
лучше,
I'd
feel
better
Мне
стало
бы
лучше,
(Save
me)if
you
save
me
(Спаси
меня),
если
ты
спасешь
меня.
Why
don't
you
Почему
ты
не,
Why
don't
you
Почему
ты
не,
Why
don't
you
Почему
ты
не,
(Save
me)
save
me
(Спаси
меня)
спасешь
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): O'kelly Isley, Ronald Isley, Rudolph Isley
Attention! Feel free to leave feedback.