The J. Geils Band - No Anchovies, Please - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The J. Geils Band - No Anchovies, Please




No Anchovies, Please
Без анчоусов, пожалуйста
This is the story of a young couple in Portland, Maine.
Это история молодой пары из Портленда, штат Мэн.
While waiting for her husband Don to return home from work, she reaches for
Ожидая возвращения своего мужа Дона с работы, она тянется к
a can of anchovies. As she spreads the tiny fish across a piece of lettuce,
банка анчоусов. Когда она выкладывает крошечную рыбку на лист салата-латука,
she notices a small note at the bottom of the can. Written on it is a
она замечает маленькую записку на дне банки. На нем написано:
telephone number. Curious, she dials, and is told, "Don't move, lady, we'll
номер телефона. Охваченная любопытством, она набирает номер, и ей говорят: "Не двигайтесь, леди, мы
be right over." Placing the phone back on the hook, she turns to see three
сейчас буду. Положив трубку обратно на рычаг, она поворачивается и видит троих
smartly dressed men standing in her kitchen doorway. Before she realizes
элегантно одетые мужчины стояли в дверях ее кухни. Прежде чем она поймет
what is happening to her, she is rolled tightly in long sheets of cellophane,
что с ней происходит, она плотно завернута в длинные листы целлофана,
transported to an international airport, and placed on a waiting jet-liner.
ее доставили в международный аэропорт и посадили на ожидающий ее реактивный лайнер.
All this being too much for her to comprehend, she passes out.
Все это оказалось слишком сложным для ее понимания, и она потеряла сознание.
Upon awakening, she finds herself in a strange, foreign speaking nation
Очнувшись, она обнаружила, что находится в незнакомой стране, говорящей на иностранном языке
("Dalas nekcihc dna tihs nekcihc neewteb ecnereffid eht wonk ot suineg a
("Далас, днк - это то, что днк - это то, что днк - это то, что днк - это то, что днк - это то, что ДНК -
ekat t'nseod ti."). Alone, fearing her escape impossible, she seeks comfort
экат т'нсеод ти."). Оставшись одна, опасаясь, что ее побег невозможен, она ищет утешения
in the arms of a confidential agent. With the trace of her kiss still warm
в объятиях секретного агента. На его губах все еще теплится след от ее поцелуя
upon his lips, he betrays her to the hands of three scientists who are
он предает ее в руки трех ученых, которые
engaged in diabolical, avant-garde experiments previously performed only on
вовлеченный в дьявольские, авангардные эксперименты, ранее проводившиеся только на
insects and other small, meaningless creatures. Using her as their subject,
насекомые и другие мелкие, ничего не значащие существа. Используя ее в качестве подопытного,
they are delighted with the results. For the first time, a human being is
они в восторге от результатов. Впервые в жизни человек становится
transformed into a ("shhh... it's secret").
трансформировался в ("тссс... это секрет").
Meanwhile, back in Portland, Maine...
Тем временем я возвращаюсь в Портленд, штат Мэн...
Her husband Don, now chain-smoking 40 packs of cigarettes a day, sits at a
Ее муж Дон, который теперь выкуривает по 40 пачек сигарет в день, сидит за
local bar and has a few beers with the regulars. Bored, everyone's
в местном баре и выпивает несколько кружек пива с завсегдатаями. Скучая, всеобщее
attention turns to the television set that just hangs from the wall.
внимание переключается на телевизор, который просто висит на стене.
("Welcome to Bowling for Dollars"). Suddenly, crazy Al says, "S-say, Don,
("Добро пожаловать в боулинг за доллары"). Внезапно сумасшедший Эл говорит: "Слушай, Дон,
there sure is something familiar about that bowling ball." To which a
в этом шаре для боулинга определенно есть что-то знакомое". На что
terrified Don replies, "Oh my God! That bowling ball! It's my wife!"
Дон в ужасе отвечает: боже мой! Этот шар для боулинга! Это моя жена!"
And the lesson we learn from this story is, next time you place your order,
И урок, который мы извлекаем из этой истории, заключается в том, что в следующий раз, когда вы будете размещать свой заказ,
don't forget to say, "No anchovies please."
не забудьте сказать: "Пожалуйста, без анчоусов".





Writer(s): Peter Wolf, Seth Justman


Attention! Feel free to leave feedback.