The Jayhawks - Haywire - translation of the lyrics into German

Haywire - The Jayhawkstranslation in German




Haywire
Haywire
Yeah, Billy was a vampire
Ja, Billy war ein Vampir
Carving out an empire
Schnitzte sich ein Reich
Strolling Pirates' Alley in the middle of the night
Schlenderte nachts durch die Piratengasse
Buy a round of cocktails
Kaufte eine Runde Cocktails
Spinning sordid fables in the twilight
Spann schmutzige Geschichten im Zwielicht
That's all right
Das ist in Ordnung
Scattered words that matter
Verstreute Worte, die zählen
It's a disaster in the making, hmm
Es ist ein Desaster im Entstehen, hmm
Take the time to smell the leaves beneath the trees (smile, smile, smile)
Nimm dir Zeit, die Blätter unter den Bäumen zu riechen (lächel, lächel, lächel)
That's all right
Das ist in Ordnung
My whole life has gone haywire
Mein ganzes Leben ist durcheinander
I'm just a blade bending in your shade
Ich bin nur eine Klinge, die sich in deinem Schatten biegt
For your love I'm a vampire
Für deine Liebe bin ich ein Vampir
Strolling the ways of Esplanade
Schlendere die Wege der Esplanade
I headed up to Pittsburgh
Ich fuhr nach Pittsburgh
Heard you could get a pretty god sandwich
Hörte, man kriegt dort einen verdammt guten Sandwich
For fifteen and a dime
Für fünfzehn und einen Zehner
Ooh, what I miss that old stretch of road
Ooh, was ich vermisse, ist diese alte Straße
Down to the Bayou
Runter zum Bayou
In the middle of the night
Mitten in der Nacht
Guilt by association
Schuldig durch Verbindung
The mere smell of speculation conjures up for hell
Allein der Geruch von Spekulation beschwört die Hölle herauf
That's all right
Das ist in Ordnung
Feel the touch of oil from the tankers upon the breeze (smile, smile, smile)
Spür das Öl der Tanker auf der Brise (lächel, lächel, lächel)
Yeah, that's all right
Ja, das ist in Ordnung
My whole life has gone haywire
Mein ganzes Leben ist durcheinander
I'm just a blade bending in your shade
Ich bin nur eine Klinge, die sich in deinem Schatten biegt
For your love I'm a vampire
Für deine Liebe bin ich ein Vampir
Strolling the ways of Esplanade
Schlendere die Wege der Esplanade
That's my whole life in a nutshell
Das ist mein ganzes Leben in einer Nussschale
Take it as you will
Nimm es, wie du willst
I can hear that old brass band
Ich kann die alte Blaskapelle hören
Playing our song down the hill
Unser Lied spielen den Hügel hinunter
That's all right
Das ist in Ordnung
Won't you smile, smile, smil? Hmm
Wirst du nicht lächeln, lächeln, lächeln? Hmm
That's all right
Das ist in Ordnung
Won't you smile, smile, smile? Hmm
Wirst du nicht lächeln, lächeln, lächeln? Hmm
That's all right
Das ist in Ordnung
Won't you smile the smile
Wirst du nicht das Lächeln lächeln
That fills the room with an independent light?
Das den Raum mit eigenständigem Licht erfüllt?
But that's all right
Aber das ist in Ordnung
Won't you smile the smile (for me honey)
Wirst du nicht das Lächeln lächeln (für mich, Schätzchen)
That fills the room with an independent light?
Das den Raum mit eigenständigem Licht erfüllt?
But that's all right
Aber das ist in Ordnung
Won't you smile the smile
Wirst du nicht das Lächeln lächeln
That fills the room with an independent light?
Das den Raum mit eigenständigem Licht erfüllt?
But that's all right
Aber das ist in Ordnung
Won't you smile the smile
Wirst du nicht das Lächeln lächeln
That fills the room with an independent light?
Das den Raum mit eigenständigem Licht erfüllt?
But that's all right
Aber das ist in Ordnung





Writer(s): Gary Louris


Attention! Feel free to leave feedback.