Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gee Officer Krupke
Du lieber Herr Krupke
Dear
kindly
Seargant
Krupke,
Lieber,
freundlicher
Sergeant
Krupke,
You
got
to
understand,
Sie
müssen
verstehen,
It's
just
our
bringin'
up-ke
Es
liegt
nur
an
unserer
Erziehung,
That
gets
us
out
of
hand.
Dass
wir
außer
Kontrolle
geraten.
Our
mothers
all
are
junkies
Unsere
Mütter
sind
alle
Junkies,
Our
fathers
all
are
drunks!
Unsere
Väter
alle
Säufer!
Golly
Moses!
Naturally
we're
punks!
Donnerwetter!
Natürlich
sind
wir
Punks!
Gee
Officer
Krupke,
we're
very
upset.
Du
lieber
Herr
Krupke,
wir
sind
sehr
aufgebracht.
We've
never
had
the
love
that
Wir
haben
nie
die
Liebe
bekommen,
die
Every
child
ought
to
get.
jedes
Kind
bekommen
sollte.
We
ain't
no
delinquents,
Wir
sind
keine
Verbrecher,
We're
misunderstood.
Wir
werden
missverstanden.
Deep
down
inside
us
Tief
in
uns
drin
There
is
good
ist
etwas
Gutes
(There
is
good)
(ist
etwas
Gutes)
There
is
untapped
good,
Da
ist
ungenutztes
Gutes,
Like
inside
the
worst
of
us
is
good.
So
wie
im
Schlechtesten
von
uns
etwas
Gutes
ist.
Dear
kindly
judge,
your
Honor,
Lieber,
freundlicher
Richter,
Euer
Ehren,
My
parents
treat
me
rough.
Meine
Eltern
behandeln
mich
schlecht.
With
all
their
marijuana,
Bei
all
ihrem
Marihuana
They
won't
give
me
a
puff!
Geben
sie
mir
keinen
Zug
ab!
They
didn't
want
to
have
me,
Sie
wollten
mich
nicht
haben,
But
somehow
I
was
had!
Aber
irgendwie
wurde
ich
geboren!
Leaping
lizards!
Donnerlitter!
That's
why
I'm
so
bad!
Deshalb
bin
ich
so
schlimm!
Right!
Officer
Krupke,
you're
really
a
square.
Richtig!
Herr
Krupke,
Sie
sind
wirklich
ein
Spießer.
This
boy
don't
need
a
judge,
Dieser
Junge
braucht
keinen
Richter,
He
needs
an
analysts'
care.
Er
braucht
die
Hilfe
eines
Analytikers.
It's
just
his
neurosis
that
ought
to
be
cured.
Es
ist
nur
seine
Neurose,
die
geheilt
werden
sollte.
He's
psychologically
disturbed
Er
ist
psychisch
gestört
I'm
disturbed!
Ich
bin
gestört!
We're
distrubed,
Wir
sind
gestört,
Like
we're
psychologically
distrubed.
So
wie
wir
psychisch
gestört
sind.
My
father
is
a
bastard,
Mein
Vater
ist
ein
Mistkerl,
My
mom's
an
S.O.B,
Meine
Mutter
eine
Schlampe,
My
grandpa's
always
plastered,
Mein
Opa
ist
immer
besoffen,
My
grandma
pushes
tea,
Meine
Oma
dealt
mit
Tee,
My
sister
wears
a
mustache,
Meine
Schwester
trägt
einen
Schnurrbart,
My
brother
wears
a
dress!
Mein
Bruder
trägt
ein
Kleid!
Goodness
Gracious!
Du
meine
Güte!
That's
why
I'm
a
mess!
Deshalb
bin
ich
so
ein
Chaos!
Yes!
Officer
Krupke,
you're
really
a
slob.
Ja!
Herr
Krupke,
Sie
sind
wirklich
ein
Idiot.
This
boy
don't
need
a
doctor,
Dieser
Junge
braucht
keinen
Arzt,
Just
a
good
honest
job.
Nur
einen
guten,
ehrlichen
Job.
Society's
played
him
a
terrible
trick,
Die
Gesellschaft
hat
ihm
einen
üblen
Streich
gespielt,
And
sociologically,
he's
sick!
Und
soziologisch
gesehen
ist
er
krank!
I
am
sick!
Ich
bin
krank!
We
are
sick,
Wir
sind
krank,
Like
we're
sociologically
sick.
So
wie
wir
soziologisch
krank
sind.
Dear
kindly
social
worker,
Liebe,
freundliche
Sozialarbeiterin,
They
offer
me
some
dough,
Sie
bieten
mir
etwas
Geld
an,
Like
be
a
soda
jerker,
Um
als
Soda-Jerk
zu
arbeiten,
Which
means
like
be
a
shmo!
Was
so
viel
bedeutet
wie
ein
Depp
zu
sein!
It's
not
I'm
anti-social,
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
unsozial
bin,
I'm
only
anti-work!
Ich
bin
nur
gegen
Arbeit!
Gloryoskee!
That's
why
I'm
a
jerk!
Meine
Güte!
Deshalb
bin
ich
ein
Trottel!
Officer
Krupke,
you've
done
it
again.
Herr
Krupke,
Sie
haben
es
wieder
getan.
This
boy
don't
need
a
job,
Dieser
Junge
braucht
keinen
Job,
He
needs
a
year
in
the
pen!
Er
braucht
ein
Jahr
im
Knast!
It
ain't
just
a
question
of
misunderstood,
Es
ist
nicht
nur
eine
Frage
des
Missverständnisses,
Deep
down
inside
him,
Tief
in
seinem
Inneren
He's
no
good!
taugt
er
nichts!
I'm
no
good!
Ich
tauge
nichts!
We're
no
(earthly)
good,
Wir
taugen
(zu)
nichts,
Like
the
rest
of
us
is
just
no
good.
So
wie
der
Rest
von
uns
einfach
nichts
taugt.
The
trouble
is
he's
lazy
Das
Problem
ist,
er
ist
faul
The
trouble
is
he
drinks
Das
Problem
ist,
er
trinkt
The
trouble
is
he's
crazy
Das
Problem
ist,
er
ist
verrückt
The
trouble
is
he
stinks
Das
Problem
ist,
er
stinkt
The
trouble
is
he's
growing
Das
Problem
ist,
er
wächst
The
trouble
is
he's
grown.
Das
Problem
ist,
er
ist
erwachsen.
Krupke,
we've
got
troubles
of
our
own.
Krupke,
wir
haben
unsere
eigenen
Probleme.
Gee,
Officer
Krupke
we're
down
on
our
knees,
Du
lieber
Herr
Krupke,
wir
liegen
auf
den
Knien,
Cause
no
one
wants
a
fella
with
a
social
disease.
Denn
niemand
will
einen
Kerl
mit
einer
Geschlechtskrankheit.
Gee
Officer
Krupke,
what
are
we
to
do?
Du
lieber
Herr
Krupke,
was
sollen
wir
tun?
Gee,
Officer
Krupke,
Du
lieber
Herr
Krupke,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Sondheim, Leonard Bernstein
Attention! Feel free to leave feedback.