The Kik - Naast Jou (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Kik - Naast Jou (Live)




Naast Jou (Live)
Рядом с тобой (Live)
Nee, ik heb nog niets begrepen van je woorden
Нет, я еще не понял ни единого твоего слова,
Ik heb mijn moed nog lang niet bij elkaar geraapt
Я еще не собрался с духом.
Ik weet zeker nu dat ik jou huilen hoorde
Сейчас я точно знаю, что слышал, как ты плакала,
Je ligt naast me en je doet alsof je slaapt
Ты лежишь рядом со мной и делаешь вид, что спишь.
En ik weet dat jij als ik je aan wil raken
И я знаю, что если я захочу к тебе прикоснуться,
Kribbig afweert alsof ik een vreemde ben
Ты раздраженно отстранишься, как будто я чужой.
Ik ben bang voor jouw gezicht als we ontwaken
Мне страшно увидеть твое лицо, когда мы проснемся,
Ik ben bang dat ik je dan niet eens meer ken
Боюсь, что я тебя тогда совсем не узнаю.
En ik kan jouw lichaam in het donker naast me
И я могу в темноте рядом с собой
Bijna zien, ik ken er ieder plekje van
Почти видеть твое тело, я знаю каждый его миллиметр.
Misschien zie ik je nooit meer en het verbaast me
Может быть, я больше никогда тебя не увижу, и меня удивляет,
Dat ik nu zo kalm en helder denken kan
Что сейчас я могу так спокойно и ясно думать.
Ik herken zelfs jouw manier van ademhalen
Я узнаю даже твое дыхание
In het donker van ons harde smalle bed
В темноте нашей жесткой, узкой кровати.
En ik voel de warmte van je lichaam stralen
И я чувствую тепло, исходящее от твоего тела,
Al heb je mij dan ook in de kou gezet
Хоть ты и оставила меня в холоде.
Ik weet nog goed de eerste nacht dat wij hier waren
Я до сих пор хорошо помню нашу первую ночь здесь,
Het was winter en je had de trein gemist
Была зима, и ты опоздала на поезд.
In mijn bed lag jij wat voor je uit te staren
Ты лежала в моей постели, глядя перед собой,
Omdat jij er nog niet al te veel van wist
Потому что еще мало что понимала.
En ik wilde wel heel graag ervaren lijken
И мне очень хотелось казаться опытным,
Maar ik wist er ook niet veel meer van dan jij
Но я знал ненамного больше, чем ты.
'S Morgens durfden wij elkaar niet aan te kijken
Утром мы не решались смотреть друг другу в глаза,
Ik had er spijt van en was toch wel heel erg blij
Я жалел об этом и все же был очень рад.
Het is weer ochtend en de zon is al gaan schijnen
Снова утро, и солнце уже светит,
Door mijn wimpers zie ik je in de kamer staan
Сквозь ресницы я вижу, как ты стоишь в комнате.
In het zachte licht dat valt door de gordijnen
В мягком свете, льющемся сквозь шторы,
En je schaamt je nu voor mij, je kleedt je aan
Ты стыдишься меня и одеваешься.
Ik hoop dat ik nooit zo'n nacht meer zal beleven
Надеюсь, мне больше никогда не придется пережить такую ночь,
En het geeft niet of ik mijn gevoel verdruk
И неважно, подавляю ли я свои чувства,
Maar je hebt me bij het afscheid iets gegeven
Но на прощание ты подарила мне кое-что,
De herinnering aan liefde en geluk
Воспоминание о любви и счастье.
En ik spring uit bed, ik gooi de ramen open
И я вскакиваю с постели, распахиваю окна,
Mensen zwermen op het plein, de lucht is blauw
На площади суетятся люди, небо голубое.
Ik wil zonder doel en zonder wegen lopen
Я хочу идти без цели и без дорог,
En gelukkig zijn, al is het niet met jou
И быть счастливым, пусть даже не с тобой.
Ik wil naar zee toe om te rijden op de golven
Я хочу уехать к морю, чтобы кататься на волнах,
Ik wil vliegen als een vogel in de lucht
Хочу летать, как птица в небе,
In de wolken zijn of onder schuim bedolven
Быть в облаках или под пеной волн,
Het is voorbij en ik ben vrij en met een zucht
Все кончено, и я свободен, и со вздохом,
Met een lach en met een traan ben ik door straten
С улыбкой и слезой на глазах, я бреду по улицам
Van de stad waar het nu lente is, gegaan
Города, где сейчас весна,
En ik heb de winter achter me gelaten
И я оставил зиму позади,
Onze liefde kan niet langer meer bestaan
Нашей любви больше не суждено быть.
Maar al ga ik hier vandaan, toch blijf ik zingen
Но даже уходя отсюда, я продолжу петь,
Ik heb altijd nog een lied en mijn gitaar
У меня всегда есть песня и моя гитара.
Ik blijf dromen van precies dezelfde dingen
Я продолжаю мечтать о том же самом,
Ik zal je weer zien en we blijven bij elkaar
Я снова увижу тебя, и мы будем вместе.
(Dank je wel)
(Спасибо!)





Writer(s): Lennaert H. Nijgh, Frank B. Boudewijn De Groot


Attention! Feel free to leave feedback.