Lyrics and translation The King's Singers - Funeral Ikos
Why
these
bitter
words
of
the
dying,
o
brethren,
К
чему
эти
горькие
слова
умирающих,
о
братья,
Which
they
utter
as
they
go
hence?
Которые
они
произносят,
уходя
отсюда?
I
am
parted
from
my
brethren.
Я
разлучен
со
своими
братьями.
All
my
friends
do
i
abandon
and
go
hence.
Всех
своих
друзей
я
оставляю
и
ухожу
отсюда.
But
whither
i
go,
that
understand
i
not,
Но
куда
я
иду,
того
не
понимаю.
Neither
what
shall
become
of
me
yonder;
И
что
станет
со
мной
там;
Only
God
who
hath
summoned
me
knoweth.
Только
Бог,
призвавший
меня,
знает.
But
make
commemoration
of
me
with
the
song
Но
поминай
меня
песней.
Alleluia!
Alleluia!
Alleluia!
Аллилуйя!
Аллилуйя!
Аллилуйя!
But
whither
now
go
the
souls?
Но
куда
теперь
направляются
души?
How
dwell
they
now
together
there?
Как
они
теперь
живут
там
вместе?
This
mystery
have
i
desired
to
learn;
but
none
can
impart
aright.
Эту
тайну
я
хотел
узнать,
но
никто
не
может
передать
ее
мне.
Do
they
call
to
mind
their
own
people,
as
we
do
them?
Вспоминают
ли
они
о
своем
народе,
как
мы?
Alleluia!
Alleluia!
Alleluia!
Аллилуйя!
Аллилуйя!
Аллилуйя!
We
go
forth
on
the
path
eternal,
and
as
condemned,
Мы
идем
вперед
по
вечному
пути
и,
как
осужденные,
With
downcast
faces,
present
ourselves
before
the
only
God
eternal.
С
поникшими
лицами
предстаем
перед
единственным
вечным
Богом.
Where
then
is
comeliness?
Where
then
is
wealth?
Где
же
красота,
где
же
богатство?
Where
then
is
the
glory
of
this
world?
Где
же
тогда
слава
этого
мира?
There
shall
none
of
these
things
aid
us,
but
only
to
say
oft
the
psalm:
Ничто
из
этого
не
поможет
нам,
кроме
как
часто
повторять
псалом:
Alleluia!
Alleluia!
Alleluia!
Аллилуйя!
Аллилуйя!
Аллилуйя!
If
thou
hast
shown
mercy
unto
man,
o
man,
Если
ты
проявил
милосердие
к
человеку,
о
человек,
That
same
mercy
shall
be
shown
thee
there;
Там
тебе
будет
оказана
та
же
милость.
And
if
on
an
orphan
thou
hast
shown
compassion,
И
если
ты
проявил
сострадание
к
сироте,
The
same
shall
there
deliver
thee
from
want.
То
это
избавит
тебя
от
нужды.
If
in
this
life
the
naked
thou
hast
clothed,
Если
в
этой
жизни
нагого
ты
одел,
The
same
shall
give
thee
shelter
there,
and
sing
the
psalm:
Тот
же
даст
тебе
приют
там,
и
пой
псалом:
Alleluia!
Alleluia!
Alleluia!
Аллилуйя!
Аллилуйя!
Аллилуйя!
Youth
and
the
beauty
of
the
body
fade
at
the
hour
of
death,
Молодость
и
красота
тела
увядают
в
смертный
час,
And
the
tongue
then
burneth
fiercely,
and
the
parched
throat
is
inflamed.
И
тогда
язык
ожесточенно
пылает,
и
пересохшее
горло
воспламеняется.
The
beauty
of
the
eyes
is
quenched
then,
the
comeliness
of
the
face
all
altered,
Красота
глаз
угасает,
красота
лица
меняется.
The
shapeliness
of
the
neck
destroyed;
and
the
other
parts
have
become
numb,
Стройность
шеи
разрушена,
а
остальные
части
онемели
и
Nor
often
say:
Alleluia!
Alleluia!
Alleluia!
Не
часто
повторяют:
Аллилуйя!
Аллилуйя!
Аллилуйя!
With
ecstasy
are
we
inflamed
if
we
but
hear
that
there
is
light
eternal
yonder;
Мы
воспламеняемся
в
экстазе,
если
только
слышим,
что
там
есть
вечный
свет.
That
there
is
Paradise,
wherein
every
soul
of
Righteous
Ones
rejoiceth.
Что
есть
рай,
где
радуется
каждая
душа
праведников.
Let
us
all,
also,
enter
into
Christ,
that
we
may
cry
aloud
thus
unto
God:
Так
и
мы
все
войдем
во
Христа,
чтобы
так
громко
воззвать
к
Богу:
Alleluia!
Alleluia!
Alleluia!
Аллилуйя!
Аллилуйя!
Аллилуйя!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHN TAVENER
Attention! Feel free to leave feedback.