The King's Singers - Funeral Ikos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The King's Singers - Funeral Ikos




Why these bitter words of the dying, o brethren,
К чему эти горькие слова умирающих, о братья,
Which they utter as they go hence?
Которые они произносят, уходя отсюда?
I am parted from my brethren.
Я разлучен со своими братьями.
All my friends do i abandon and go hence.
Всех своих друзей я оставляю и ухожу отсюда.
But whither i go, that understand i not,
Но куда я иду, того не понимаю.
Neither what shall become of me yonder;
И что станет со мной там;
Only God who hath summoned me knoweth.
Только Бог, призвавший меня, знает.
But make commemoration of me with the song
Но поминай меня песней.
Alleluia! Alleluia! Alleluia!
Аллилуйя! Аллилуйя! Аллилуйя!
But whither now go the souls?
Но куда теперь направляются души?
How dwell they now together there?
Как они теперь живут там вместе?
This mystery have i desired to learn; but none can impart aright.
Эту тайну я хотел узнать, но никто не может передать ее мне.
Do they call to mind their own people, as we do them?
Вспоминают ли они о своем народе, как мы?
Alleluia! Alleluia! Alleluia!
Аллилуйя! Аллилуйя! Аллилуйя!
We go forth on the path eternal, and as condemned,
Мы идем вперед по вечному пути и, как осужденные,
With downcast faces, present ourselves before the only God eternal.
С поникшими лицами предстаем перед единственным вечным Богом.
Where then is comeliness? Where then is wealth?
Где же красота, где же богатство?
Where then is the glory of this world?
Где же тогда слава этого мира?
There shall none of these things aid us, but only to say oft the psalm:
Ничто из этого не поможет нам, кроме как часто повторять псалом:
Alleluia! Alleluia! Alleluia!
Аллилуйя! Аллилуйя! Аллилуйя!
If thou hast shown mercy unto man, o man,
Если ты проявил милосердие к человеку, о человек,
That same mercy shall be shown thee there;
Там тебе будет оказана та же милость.
And if on an orphan thou hast shown compassion,
И если ты проявил сострадание к сироте,
The same shall there deliver thee from want.
То это избавит тебя от нужды.
If in this life the naked thou hast clothed,
Если в этой жизни нагого ты одел,
The same shall give thee shelter there, and sing the psalm:
Тот же даст тебе приют там, и пой псалом:
Alleluia! Alleluia! Alleluia!
Аллилуйя! Аллилуйя! Аллилуйя!
Youth and the beauty of the body fade at the hour of death,
Молодость и красота тела увядают в смертный час,
And the tongue then burneth fiercely, and the parched throat is inflamed.
И тогда язык ожесточенно пылает, и пересохшее горло воспламеняется.
The beauty of the eyes is quenched then, the comeliness of the face all altered,
Красота глаз угасает, красота лица меняется.
The shapeliness of the neck destroyed; and the other parts have become numb,
Стройность шеи разрушена, а остальные части онемели и
Nor often say: Alleluia! Alleluia! Alleluia!
Не часто повторяют: Аллилуйя! Аллилуйя! Аллилуйя!
With ecstasy are we inflamed if we but hear that there is light eternal yonder;
Мы воспламеняемся в экстазе, если только слышим, что там есть вечный свет.
That there is Paradise, wherein every soul of Righteous Ones rejoiceth.
Что есть рай, где радуется каждая душа праведников.
Let us all, also, enter into Christ, that we may cry aloud thus unto God:
Так и мы все войдем во Христа, чтобы так громко воззвать к Богу:
Alleluia! Alleluia! Alleluia!
Аллилуйя! Аллилуйя! Аллилуйя!





Writer(s): JOHN TAVENER


Attention! Feel free to leave feedback.