Lyrics and translation The King's Singers - The Oak And The Ash
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Oak And The Ash
Дуб и ясень
Oh
the
Oak
and
the
ash,
and
the
bonny
ivy
tree.
О,
дуб
и
ясень,
и
прекрасный
плющ.
How
I
wish
once
again
in
the
North,
I
could
be.
Как
бы
я
хотел
снова
оказаться
на
Севере.
A
North
Country
maid
up
to
London
had
strayed,
Девушка
с
Севера
в
Лондон
забрела,
Although
with
her
nature
it
did
not
agree
Хоть
это
и
против
её
натуры
было.
She
wept
and
she
sighed,
and
so
bitterly
she
cried
Она
плакала
и
вздыхала,
горько
рыдала:
"How
I
wish
once
again
in
the
North
I
could
be!
"Как
бы
я
хотела
снова
оказаться
на
Севере!
Oh
the
oak
and
the
ash,
and
the
bonny
ivy
tree,
О,
дуб
и
ясень,
и
прекрасный
плющ,
They
flourish
at
home
in
my
own
country."
Цветут
дома,
в
моей
родной
стране."
"While
sadly
I
roam
I
regret
my
dear
home,
"Пока
грустно
брожу,
о
доме
своём
вздыхаю,
Where
lads
and
young
lasses
are
making
the
hay.
Где
парни
и
девушки
сено
косят.
The
merry
bells
ring
and
the
birds
sweetly
sing,
Весело
звонят
колокола,
и
птицы
сладко
поют,
The
meadows
are
pleasant
and
maidens
are
gay.
Луга
прекрасны,
и
девушки
веселы.
Oh
the
oak
and
the
ash,
and
the
bonny
ivy
tree,
О,
дуб
и
ясень,
и
прекрасный
плющ,
They
flourish
at
home
in
my
own
country."
Цветут
дома,
в
моей
родной
стране."
"No
doubt,
did
I
please,
I
could
marry
with
ease,
"Без
сомнения,
если
бы
захотела,
легко
бы
вышла
замуж,
For
where
maidens
are
fair
many
lovers
will
come,
Ведь
где
девушки
красивы,
много
поклонников
найдется,
But
the
one
whom
I
wed
must
be
North
Country
bred,
Но
тот,
за
кого
я
выйду,
должен
быть
с
Севера
родом,
And
tarry
with
me
in
my
North
Country
home.
И
остаться
со
мной
в
моём
северном
доме.
Oh
the
oak
and
the
ash,
and
the
bonny
ivy
tree,
О,
дуб
и
ясень,
и
прекрасный
плющ,
They
flourish
at
home
in
my
own
country."
Цветут
дома,
в
моей
родной
стране."
How
I
wish
once
again
in
the
North,
I
could
be.
Как
бы
я
хотел
снова
оказаться
на
Севере.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): G. LANGFORD
Attention! Feel free to leave feedback.