Lyrics and translation The Kingston Trio - Guardo El Lobo (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guardo El Lobo (Remastered)
Я охраняю волка (Remastered)
Riu,
riu,
chiu,
la
guarda
ribera
Риу,
риу,
чиу,
стража
бережет,
Dios
guardo
el
lobo
de
nuestra
cordera
Бог
хранит
волка
от
нашей
овечки.
Dios
guardo
el
lobo
de
nuestra
cordera
Бог
хранит
волка
от
нашей
овечки.
Riu,
riu,
chiu,
la
guarda
ribera
Риу,
риу,
чиу,
стража
бережет,
Dios
guardo
el
lobo,
el
lobo
de
nuestra
cordera
Бог
хранит
волка,
волка
от
нашей
овечки.
Dios
guardo
el
lobo,
el
lobo
de
nuestra
cordera
Бог
хранит
волка,
волка
от
нашей
овечки.
El
lobo
rabioso
la
quiso
morder
Злой
волк
хотел
её
укусить,
Mas
dios
podero
so
la
su
po
defender
Но
всемогущий
Бог
смог
её
защитить.
Wuiso
le
hacer
que
no
pudies
se
pecar
Он
сделал
так,
что
волк
не
смог
согрешить,
Niaun
original
esta
virgen
no
tuviera
И
эта
дева
осталась
непорочной.
Riu,
riu,
chiu,
la
guarda
ribera
Риу,
риу,
чиу,
стража
бережет,
Dios
guardo
el
lobo,
el
lobo
de
nuestra
cordera
Бог
хранит
волка,
волка
от
нашей
овечки.
Dios
guardo
el
lobo,
el
lobo
de
nuestra
cordera
Бог
хранит
волка,
волка
от
нашей
овечки.
Este
qu′es
nacido
es
el
gran
monarca
Тот,
кто
родился,
есть
великий
монарх,
Cristo
patriarca
de
carne
vestido
Христос,
патриарх,
облечённый
в
плоть.
Ha
nos
redimido
con
se
hacer
chiquito
Он
нас
искупил,
став
маленьким,
Que
era
infinito,
finito
se
hiciera
Он,
бесконечный,
стал
конечным.
Riu,
riu,
chiu,
la
guarda
ribera
Риу,
риу,
чиу,
стража
бережет,
Dios
guardo
el
lobo,
el
lobo
de
nuestra
cordera
Бог
хранит
волка,
волка
от
нашей
овечки.
Dios
guardo
el
lobo,
el
lobo
de
nuestra
cordera
Бог
хранит
волка,
волка
от
нашей
овечки.
Este
viene
a
dar
a
los
muertos
vida
Он
пришёл,
чтобы
дать
жизнь
мёртвым,
Y
viene
a
reparar
de
todos
la
caida
И
исправить
падение
всех.
Es
la
luz
del
dia
a
que
este
mozuelo
este
Он
- свет
дня,
этот
юноша,
Es
el
cordero
que
San
Juan
dijera
Он
- агнец,
о
котором
говорил
Святой
Иоанн.
Riu,
riu,
chiu,
la
guarda
ribera
Риу,
риу,
чиу,
стража
бережет,
Dios
guardo
el
lobo,
el
lobo
de
nuestra
cordera
Бог
хранит
волка,
волка
от
нашей
овечки.
Dios
guardo
el
lobo,
el
lobo
de
nuestra
cordera
Бог
хранит
волка,
волка
от
нашей
овечки.
Yo
vi
mil
garzones
que
andavan
cantando
Я
видел
тысячи
юношей,
поющих,
Por
aqui
volando
haciendo
mil
sones
Здесь
летающих,
издающих
тысячи
звуков,
Diciendo
a
garzones
gloria
sea
en
el
cielo
Говорящих
юношам:
"Слава
на
небесах,
Y
paz
en
el
suelo
pues
Jesus
naciera
И
мир
на
земле,
ибо
Иисус
родился".
Riu,
riu,
chiu,
la
guarda
ribera
Риу,
риу,
чиу,
стража
бережет,
Dios
guardo
el
lobo,
el
lobo
de
nuestra
cordera
Бог
хранит
волка,
волка
от
нашей
овечки.
Dios
guardo
el
lobo,
el
lobo
de
nuestra
cordera
Бог
хранит
волка,
волка
от
нашей
овечки.
Pues
que
ya
tenemos
lo
que
desamos
Теперь,
когда
у
нас
есть
то,
чего
мы
желаем,
Todos
juntos
vamos
presentes
llevemos
Давайте
все
вместе
пойдём,
принесем
дары.
Todos
le
daremos
nuestra
voluntad
Мы
все
отдадим
Ему
нашу
волю,
Pues
a
se
iqualar
con
nosotros
viniera
Ведь
Он
пришёл,
чтобы
стать
равным
нам.
Riu,
riu,
chiu,
la
guarda
ribera
Риу,
риу,
чиу,
стража
бережет,
Dios
guardo
el
lobo,
el
lobo
de
nuestra
cordera
Бог
хранит
волка,
волка
от
нашей
овечки.
Dios
guardo
el
lobo,
el
lobo
de
nuestra
cordera
Бог
хранит
волка,
волка
от
нашей
овечки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erich Schwandt
Attention! Feel free to leave feedback.